У--ас -с-ь-----------ф---- Он-у м--я тол--------б-л.
У В__ е___ н____ т________ О_ у м___ т_____ ч__ б___
У В-с е-т- н-м-р т-л-ф-н-? О- у м-н- т-л-к- ч-о б-л-
----------------------------------------------------
У Вас есть номер телефона? Он у меня только что был. 0 Teb- pr--hl-sʹ vyz---ʹ sk-r--u?T___ p________ v______ s_______T-b- p-i-h-o-ʹ v-z-a-ʹ s-o-u-u--------------------------------Tebe prishlosʹ vyzvatʹ skoruyu?
Περισσότερες γλώσσες
Κάντε κλικ σε μια σημαία!
Έχετε το νούμερο; Μόλις τώρα το είχα.
У Вас есть номер телефона? Он у меня только что был.
У--а---сть --рес?-О- у ме-я то-ь-- --- б--.
У В__ е___ а_____ О_ у м___ т_____ ч__ б___
У В-с е-т- а-р-с- О- у м-н- т-л-к- ч-о б-л-
-------------------------------------------
У Вас есть адрес? Он у меня только что был. 0 T-be---i-h-o-- -yzv-t- sko--yu?T___ p________ v______ s_______T-b- p-i-h-o-ʹ v-z-a-ʹ s-o-u-u--------------------------------Tebe prishlosʹ vyzvatʹ skoruyu?
У --с-ест--к-----г-р---? О---у -еня т-л-ко--то -ыл-.
У В__ е___ к____ г______ О__ у м___ т_____ ч__ б____
У В-с е-т- к-р-а г-р-д-? О-а у м-н- т-л-к- ч-о б-л-.
----------------------------------------------------
У Вас есть карта города? Она у меня только что была. 0 T-b- ----h--sʹ v-zva-ʹ--r-c-a?T___ p________ v______ v______T-b- p-i-h-o-ʹ v-z-a-ʹ v-a-h-?------------------------------Tebe prishlosʹ vyzvatʹ vracha?
Περισσότερες γλώσσες
Κάντε κλικ σε μια σημαία!
Έχετε τον χάρτη της πόλης? Μόλις τώρα τον είχα.
У Вас есть карта города? Она у меня только что была.
Поч----ты -- -ог-/ не м-г-а ег- п-ня--?
П_____ т_ н_ м__ / н_ м____ е__ п______
П-ч-м- т- н- м-г / н- м-г-а е-о п-н-т-?
---------------------------------------
Почему ты не мог / не могла его понять? 0 U -a--y--tʹ no-er tele-on-? -n u-me--- -o-ʹk- -hto----.U V__ y____ n____ t________ O_ u m____ t_____ c___ b___U V-s y-s-ʹ n-m-r t-l-f-n-? O- u m-n-a t-l-k- c-t- b-l--------------------------------------------------------U Vas yestʹ nomer telefona? On u menya tolʹko chto byl.
Περισσότερες γλώσσες
Κάντε κλικ σε μια σημαία!
Γιατί δεν μπόρεσες να τον καταλάβεις;
Почему ты не мог / не могла его понять?
U Vas yestʹ nomer telefona? On u menya tolʹko chto byl.
Δεν μπόρεσα να είμαι στην ώρα μου επειδή δεν υπήρχε λεωφορείο.
Я -е мог-/-----ог-а -рид-и-в---е--,--о-о-- ч-- -------ы-не -од---.
Я н_ м__ / н_ м____ п_____ в_______ п_____ ч__ а_______ н_ х______
Я н- м-г / н- м-г-а п-и-т- в-в-е-я- п-т-м- ч-о а-т-б-с- н- х-д-л-.
------------------------------------------------------------------
Я не мог / не могла придти вовремя, потому что автобусы не ходили. 0 U V-s -------om-r--e-e--n-- -n u ---ya tol--- ch----yl.U V__ y____ n____ t________ O_ u m____ t_____ c___ b___U V-s y-s-ʹ n-m-r t-l-f-n-? O- u m-n-a t-l-k- c-t- b-l--------------------------------------------------------U Vas yestʹ nomer telefona? On u menya tolʹko chto byl.
Περισσότερες γλώσσες
Κάντε κλικ σε μια σημαία!
Δεν μπόρεσα να είμαι στην ώρα μου επειδή δεν υπήρχε λεωφορείο.
Я не мог / не могла придти вовремя, потому что автобусы не ходили.
U Vas yestʹ nomer telefona? On u menya tolʹko chto byl.
لم أتمكن من الوصول إلى هناك في الوقت المحدد لأنه لم تكن هناك حافلة.
Δεν μπόρεσα να βρω το δρόμο επειδή δεν είχα χάρτη.
Я не --г---не--огл--на-------ог---по-ом--что у -е------бы-- кар-- го--д-.
Я н_ м__ / н_ м____ н____ д______ п_____ ч__ у м___ н_ б___ к____ г______
Я н- м-г / н- м-г-а н-й-и д-р-г-, п-т-м- ч-о у м-н- н- б-л- к-р-ы г-р-д-.
-------------------------------------------------------------------------
Я не мог / не могла найти дорогу, потому что у меня не было карты города. 0 U---s y-s---nom-- te-ef---? -n-u----y- to--ko -hto-b-l.U V__ y____ n____ t________ O_ u m____ t_____ c___ b___U V-s y-s-ʹ n-m-r t-l-f-n-? O- u m-n-a t-l-k- c-t- b-l--------------------------------------------------------U Vas yestʹ nomer telefona? On u menya tolʹko chto byl.
Περισσότερες γλώσσες
Κάντε κλικ σε μια σημαία!
Δεν μπόρεσα να βρω το δρόμο επειδή δεν είχα χάρτη.
Я не мог / не могла найти дорогу, потому что у меня не было карты города.
U Vas yestʹ nomer telefona? On u menya tolʹko chto byl.
لم أتمكن من العثور على الطريق لأنني لم أكن أملك خريطة للمدينة.
Δεν μπόρεσα να τον καταλάβω επειδή η μουσική ήταν πολύ δυνατά.
Я----м-г / н- м---а -го -онят-, --том---т- музы-а--ы-а--че---гро-к-й.
Я н_ м__ / н_ м____ е__ п______ п_____ ч__ м_____ б___ о____ г_______
Я н- м-г / н- м-г-а е-о п-н-т-, п-т-м- ч-о м-з-к- б-л- о-е-ь г-о-к-й-
---------------------------------------------------------------------
Я не мог / не могла его понять, потому что музыка была очень громкой. 0 U-V-s y---- ---es--O- --me-y--t-lʹko----o-byl.U V__ y____ a_____ O_ u m____ t_____ c___ b___U V-s y-s-ʹ a-r-s- O- u m-n-a t-l-k- c-t- b-l-----------------------------------------------U Vas yestʹ adres? On u menya tolʹko chto byl.
Περισσότερες γλώσσες
Κάντε κλικ σε μια σημαία!
Δεν μπόρεσα να τον καταλάβω επειδή η μουσική ήταν πολύ δυνατά.
Я не мог / не могла его понять, потому что музыка была очень громкой.
Οι ξένες γλώσσες μαθαίνονται καλύτερα στο εξωτερικό!
Οι ενήλικες δεν μαθαίνουν γλώσσες πλέον τόσο εύκολα όσο τα παιδιά.
Η ανάπτυξη του εγκεφάλου τους έχει ολοκληρωθεί.
Για αυτό και δυσκολεύεται να φτιάξει καινούρια δίκτυα.
Αλλά και ως ενήλικες μπορούμε να μάθουμε πολύ καλά μια γλώσσα!
Για αυτό πρέπει να πάμε στην χώρα που ομιλείται αυτή η γλώσσα.
Η εκμάθηση μιας ξένης γλώσσας είναι ιδιαίτερα αποτελεσματική στο εξωτερικό.
Όσοι έχουν πάει στο εξωτερικό για να μάθουν μια γλώσσα το γνωρίζουν αυτό.
Στο φυσικό περιβάλλον η εκμάθηση της νέας γλώσσας γίνεται πιο γρήγορα.
Μια νέα μελέτη μόλις κατέληξε σε ένα πολύ ενδιαφέρον συμπέρασμα.
Δείχνει ότι στο εξωτερικό μαθαίνουμε την γλώσσα και διαφορετικά.
Το μυαλό μπορεί και επεξεργάζεται την ξένη γλώσσα όπως την μητρική.
Οι επιστήμονες πιστεύουν εδώ και καιρό ότι υπάρχουν διάφορες διαδικασίες μάθησης.
Ένα πείραμα φαίνεται τώρα να το αποδεικνύει αυτό.
Μια ομάδα συμμετεχόντων σε έρευνα, έπρεπε να μάθει μια τεχνητή γλώσσα.
Μερικοί από τους συμμετέχοντες έκαναν τακτικά μαθήματα.
Οι υπόλοιποι μάθαιναν κάνοντας στα ψέμματα πως ήταν στο εξωτερικό.
Αυτοί οι συμμετέχοντες έπρεπε να προσαρμοστούν σε ένα ξενόγλωσσο περιβάλλον.
Όλοι οι άνθρωποι, με τους οποίους είχαν επαφή, μιλούσαν την νέα γλώσσα.
Οι συμμετέχοντες αυτής της ομάδας, επομένως, δεν ήταν κλασικοί μαθητές της γλώσσας.
Ανήκαν σε μία ξένη κοινότητα ομιλητών.
Έτσι, ήταν υποχρεωμένοι να τα βγάλουν πέρα γρήγορα με την ξένη γλώσσα.
Μετά από ένα διάστημα, οι συμμετέχοντες περασαν από τεστ.
Και οι δύο ομάδες επέδειξαν εξίσου καλές γνώσεις της νέας γλώσσας.
Όμως οι εγκέφαλοί τους επεξεργάζονταν την ξένη γλώσσα διαφορετικά!
Αυτοί που έμαθαν την γλώσσα στο “εξωτερικό” είχαν ξεχωριστή εγκεφαλική δραστηριότητα.
Ο εγκέφαλός τους επεξεργαζόταν την ξένη γραμματική όπως στην μητρική τους.
Ήταν οι ίδιο μηχανισμοί που υπάρχουν και στα άτομα που μιλούν την μητρική τους γλώσσα.
Η παραμονή στο εξωτερικό για την εκμάθηση μιας γλώσσας είναι ο ωραιότερος και ο αποτελεσματικότερος τρόπος μάθησης!