Χρειάστηκε να καλέσεις ασθενοφόρο;
ግድ- ዲ-------- ክትጽው- -ለካ ?
ግ__ ዲ_ ኣ_____ ክ____ ዘ__ ?
ግ-ን ዲ- ኣ-ቡ-ን- ክ-ጽ-ዕ ዘ-ካ ?
-------------------------
ግድን ዲዩ ኣምቡላንስ ክትጽውዕ ዘለካ ?
0
ḥ--u-i-2
ḥ_____ 2
h-i-u-i 2
---------
ḥilufi 2
Χρειάστηκε να καλέσεις ασθενοφόρο;
ግድን ዲዩ ኣምቡላንስ ክትጽውዕ ዘለካ ?
ḥilufi 2
Χρειάστηκε να καλέσεις τον γιατρό;
ግ-ን-ሓደ-ሓ-ም -ትጽ-ዕ ዘ-ካ?
ግ__ ሓ_ ሓ__ ክ____ ዘ___
ግ-ን ሓ- ሓ-ም ክ-ጽ-ዕ ዘ-ካ-
---------------------
ግድን ሓደ ሓኪም ክትጽውዕ ዘለካ?
0
ḥi-u-i 2
ḥ_____ 2
h-i-u-i 2
---------
ḥilufi 2
Χρειάστηκε να καλέσεις τον γιατρό;
ግድን ሓደ ሓኪም ክትጽውዕ ዘለካ?
ḥilufi 2
Χρειάστηκε να καλέσεις την αστυνομία;
ግድ--ንፖ-ስ-----ዕ-?
ግ__ ን___ ክ____ ?
ግ-ን ን-ሊ- ክ-ጽ-ዕ ?
----------------
ግድን ንፖሊስ ክትጽውዕ ?
0
g-din- -ī-u---ibu--n--i--i---s-iw----z---k- ?
g_____ d___ a__________ k___________ z_____ ?
g-d-n- d-y- a-i-u-a-i-i k-t-t-’-w-‘- z-l-k- ?
---------------------------------------------
gidini dīyu amibulanisi kitits’iwi‘i zeleka ?
Χρειάστηκε να καλέσεις την αστυνομία;
ግድን ንፖሊስ ክትጽውዕ ?
gidini dīyu amibulanisi kitits’iwi‘i zeleka ?
Έχετε το νούμερο; Μόλις τώρα το είχα.
እ- --- -ለ-ን--ለ----- ክሳብ -----ኒ-።
እ_ ቁ__ ተ___ ኣ___ ዶ_ ክ__ ሕ_ ኔ__ ።
እ- ቁ-ሪ ተ-ፎ- ኣ-ኩ- ዶ- ክ-ብ ሕ- ኔ-ኒ ።
--------------------------------
እቲ ቁጽሪ ተለፎን ኣለኩም ዶ? ክሳብ ሕጂ ኔሩኒ ።
0
gi-i-i-dī----mi-ula-is- k-tits--wi---zeleka ?
g_____ d___ a__________ k___________ z_____ ?
g-d-n- d-y- a-i-u-a-i-i k-t-t-’-w-‘- z-l-k- ?
---------------------------------------------
gidini dīyu amibulanisi kitits’iwi‘i zeleka ?
Έχετε το νούμερο; Μόλις τώρα το είχα.
እቲ ቁጽሪ ተለፎን ኣለኩም ዶ? ክሳብ ሕጂ ኔሩኒ ።
gidini dīyu amibulanisi kitits’iwi‘i zeleka ?
Έχετε τη διεύθυνση; Μόλις τώρα την είχα.
እ-----ሻ-ኣ--------ሳብ--ጂ-ኔ---።
እ_ ኣ___ ኣ___ ዶ_ ክ__ ሕ_ ኔ__ ።
እ- ኣ-ራ- ኣ-ኩ- ዶ- ክ-ብ ሕ- ኔ-ኒ ።
----------------------------
እቲ ኣድራሻ ኣለኩም ዶ? ክሳብ ሕጂ ኔሩኒ ።
0
g-di-i-d--u--mibu--n-si-kiti--’----- z-lek--?
g_____ d___ a__________ k___________ z_____ ?
g-d-n- d-y- a-i-u-a-i-i k-t-t-’-w-‘- z-l-k- ?
---------------------------------------------
gidini dīyu amibulanisi kitits’iwi‘i zeleka ?
Έχετε τη διεύθυνση; Μόλις τώρα την είχα.
እቲ ኣድራሻ ኣለኩም ዶ? ክሳብ ሕጂ ኔሩኒ ።
gidini dīyu amibulanisi kitits’iwi‘i zeleka ?
Έχετε τον χάρτη της πόλης? Μόλις τώρα τον είχα.
እ--ፕላ- ና- ከ-ማ -ለ-- ዶ---ሳብ ሕጂ-ኔሩኒ ።
እ_ ፕ__ ና_ ከ__ ኣ___ ዶ_ ክ__ ሕ_ ኔ__ ።
እ- ፕ-ን ና- ከ-ማ ኣ-ኩ- ዶ- ክ-ብ ሕ- ኔ-ኒ ።
----------------------------------
እቲ ፕላን ናይ ከተማ ኣለኩም ዶ? ክሳብ ሕጂ ኔሩኒ ።
0
gi---i -̣ad--------i--i----’iwi--------a?
g_____ ḥ___ ḥ_____ k___________ z______
g-d-n- h-a-e h-a-ī-i k-t-t-’-w-‘- z-l-k-?
-----------------------------------------
gidini ḥade ḥakīmi kitits’iwi‘i zeleka?
Έχετε τον χάρτη της πόλης? Μόλις τώρα τον είχα.
እቲ ፕላን ናይ ከተማ ኣለኩም ዶ? ክሳብ ሕጂ ኔሩኒ ።
gidini ḥade ḥakīmi kitits’iwi‘i zeleka?
Ήρθε στην ώρα του; Δεν μπόρεσε να έρθει στην ώρα του.
ኣብ ሰዓ- ድዩ--ጺ---ኣ-ሰ-ቱ-ክመጽ---ይ---ን።
ኣ_ ሰ__ ድ_ መ___ ኣ____ ክ___ ኣ______
ኣ- ሰ-ቱ ድ- መ-ኡ- ኣ-ሰ-ቱ ክ-ጽ- ኣ-ከ-ለ-።
---------------------------------
ኣብ ሰዓቱ ድዩ መጺኡ? ኣብሰዓቱ ክመጽእ ኣይከኣለን።
0
gidi-i h-----ḥ--ī-- -i-its-iwi‘i--el--a?
g_____ ḥ___ ḥ_____ k___________ z______
g-d-n- h-a-e h-a-ī-i k-t-t-’-w-‘- z-l-k-?
-----------------------------------------
gidini ḥade ḥakīmi kitits’iwi‘i zeleka?
Ήρθε στην ώρα του; Δεν μπόρεσε να έρθει στην ώρα του.
ኣብ ሰዓቱ ድዩ መጺኡ? ኣብሰዓቱ ክመጽእ ኣይከኣለን።
gidini ḥade ḥakīmi kitits’iwi‘i zeleka?
Βρήκε τον δρόμο; Δεν μπόρεσε να βρει τον δρόμο.
እ--መ-ዲ-ረኺቡ- -- -ሱ ---መ-ዲ ክ-------ኣ-ን።
እ_ መ__ ረ___ ዶ_ ን_ እ_ መ__ ክ___ ኣ______
እ- መ-ዲ ረ-ቡ- ዶ- ን- እ- መ-ዲ ክ-ኽ- ኣ-ከ-ለ-።
-------------------------------------
እቲ መገዲ ረኺቡዎ ዶ? ንሱ እቲ መገዲ ክረኽቦ ኣይከኣለን።
0
gidi-i ḥ-d- -̣akīm- -i-it-’-w-‘i------a?
g_____ ḥ___ ḥ_____ k___________ z______
g-d-n- h-a-e h-a-ī-i k-t-t-’-w-‘- z-l-k-?
-----------------------------------------
gidini ḥade ḥakīmi kitits’iwi‘i zeleka?
Βρήκε τον δρόμο; Δεν μπόρεσε να βρει τον δρόμο.
እቲ መገዲ ረኺቡዎ ዶ? ንሱ እቲ መገዲ ክረኽቦ ኣይከኣለን።
gidini ḥade ḥakīmi kitits’iwi‘i zeleka?
Σε κατάλαβε; Δεν μπόρεσε να με καταλάβει.
ንሱ-ተ-ዲኡ--ዶ--ሱ--ዓ- ---ኣ--ኣይከኣለን።
ን_ ተ____ ዶ___ ን__ ክ____ ኣ______
ን- ተ-ዲ-ካ ዶ-ን- ን-ይ ክ-ድ-ኒ ኣ-ከ-ለ-።
-------------------------------
ንሱ ተረዲኡካ ዶ?ንሱ ንዓይ ክርድኣኒ ኣይከኣለን።
0
g-di-i-n-----------i--’-w-‘i ?
g_____ n_______ k___________ ?
g-d-n- n-p-l-s- k-t-t-’-w-‘- ?
------------------------------
gidini nipolīsi kitits’iwi‘i ?
Σε κατάλαβε; Δεν μπόρεσε να με καταλάβει.
ንሱ ተረዲኡካ ዶ?ንሱ ንዓይ ክርድኣኒ ኣይከኣለን።
gidini nipolīsi kitits’iwi‘i ?
Γιατί δεν μπόρεσες να έρθεις στην ώρα σου;
ስለምን-ይ-ብ-ዓቱ -ት-ጽእ-ዘይ-ኣልካ?
ስ_____ ብ___ ክ____ ዘ______
ስ-ም-ታ- ብ-ዓ- ክ-መ-እ ዘ-ከ-ል-?
-------------------------
ስለምንታይ ብሰዓቱ ክትመጽእ ዘይከኣልካ?
0
gidini ni-----i k-t---’---‘- ?
g_____ n_______ k___________ ?
g-d-n- n-p-l-s- k-t-t-’-w-‘- ?
------------------------------
gidini nipolīsi kitits’iwi‘i ?
Γιατί δεν μπόρεσες να έρθεις στην ώρα σου;
ስለምንታይ ብሰዓቱ ክትመጽእ ዘይከኣልካ?
gidini nipolīsi kitits’iwi‘i ?
Γιατί δεν μπόρεσες να βρεις τον δρόμο;
ስለምን-ይ-መገዲ-ክ-ረኽ--ዘ-ከ-ልካ?
ስ_____ መ__ ክ____ ዘ______
ስ-ም-ታ- መ-ዲ ክ-ረ-ቦ ዘ-ከ-ል-?
------------------------
ስለምንታይ መገዲ ክትረኽቦ ዘይከኣልካ?
0
gidi-i ----līsi k--it----i-- ?
g_____ n_______ k___________ ?
g-d-n- n-p-l-s- k-t-t-’-w-‘- ?
------------------------------
gidini nipolīsi kitits’iwi‘i ?
Γιατί δεν μπόρεσες να βρεις τον δρόμο;
ስለምንታይ መገዲ ክትረኽቦ ዘይከኣልካ?
gidini nipolīsi kitits’iwi‘i ?
Γιατί δεν μπόρεσες να τον καταλάβεις;
ስ----ይ ን-ኡ--ትር-ኦ -ይከ--ካ?
ስ_____ ን__ ክ____ ዘ______
ስ-ም-ታ- ን-ኡ ክ-ር-ኦ ዘ-ከ-ል-?
------------------------
ስለምንታይ ንዕኡ ክትርድኦ ዘይከኣልካ?
0
itī---u--’i-ī te-ef-ni al---m- --- k---b- --i----ērun--።
i__ k________ t_______ a______ d__ k_____ ḥ___ n_____ ።
i-ī k-u-s-i-ī t-l-f-n- a-e-u-i d-? k-s-b- h-i-ī n-r-n- ።
--------------------------------------------------------
itī k’uts’irī telefoni alekumi do? kisabi ḥijī nērunī ።
Γιατί δεν μπόρεσες να τον καταλάβεις;
ስለምንታይ ንዕኡ ክትርድኦ ዘይከኣልካ?
itī k’uts’irī telefoni alekumi do? kisabi ḥijī nērunī ።
Δεν μπόρεσα να είμαι στην ώρα μου επειδή δεν υπήρχε λεωφορείο.
ቡ- -ለ-ይ--- --ሰ--ይ -መጽእ ---ኣልኩን።
ቡ_ ስ______ ኣ_____ ክ___ ኣ_______
ቡ- ስ-ዘ-ነ-ረ ኣ-ሰ-ተ- ክ-ጽ- ኣ-ከ-ል-ን-
-------------------------------
ቡስ ስለዘይነብረ ኣብሰዓተይ ክመጽእ ኣይከኣልኩን።
0
it-----t--ir----l-foni-a-e-u-- --? ---a-i----jī nēr--ī-።
i__ k________ t_______ a______ d__ k_____ ḥ___ n_____ ።
i-ī k-u-s-i-ī t-l-f-n- a-e-u-i d-? k-s-b- h-i-ī n-r-n- ።
--------------------------------------------------------
itī k’uts’irī telefoni alekumi do? kisabi ḥijī nērunī ።
Δεν μπόρεσα να είμαι στην ώρα μου επειδή δεν υπήρχε λεωφορείο.
ቡስ ስለዘይነብረ ኣብሰዓተይ ክመጽእ ኣይከኣልኩን።
itī k’uts’irī telefoni alekumi do? kisabi ḥijī nērunī ።
Δεν μπόρεσα να βρω το δρόμο επειδή δεν είχα χάρτη.
ፕላ---ይ-ከተማ-ስ-ዘይ--ረኒ-ገዲ ---ብ-------ን።
ፕ__ ና_ ከ__ ስ__________ ክ___ ኣ_______
ፕ-ን ና- ከ-ማ ስ-ዘ-ነ-ረ-መ-ዲ ክ-ክ- ኣ-ከ-ል-ን-
------------------------------------
ፕላን ናይ ከተማ ስለዘይነበረኒመገዲ ክረክብ ኣይከኣልኩን።
0
it---’u-s--rī ---e--n--al-kum- d-? -i-a-i-ḥijī -ē-un--።
i__ k________ t_______ a______ d__ k_____ ḥ___ n_____ ።
i-ī k-u-s-i-ī t-l-f-n- a-e-u-i d-? k-s-b- h-i-ī n-r-n- ።
--------------------------------------------------------
itī k’uts’irī telefoni alekumi do? kisabi ḥijī nērunī ።
Δεν μπόρεσα να βρω το δρόμο επειδή δεν είχα χάρτη.
ፕላን ናይ ከተማ ስለዘይነበረኒመገዲ ክረክብ ኣይከኣልኩን።
itī k’uts’irī telefoni alekumi do? kisabi ḥijī nērunī ።
Δεν μπόρεσα να τον καταλάβω επειδή η μουσική ήταν πολύ δυνατά.
ሙዚ- -ው----ስለ ዝ-በረ--ዕ- --ድ--ኣ--ኣ-ኩን-።
ሙ__ ዓ_ ኢ_ ስ_ ዝ___ ን__ ክ___ ኣ______ ።
ሙ-ቃ ዓ- ኢ- ስ- ዝ-በ- ን-ኡ ክ-ድ- ኣ-ከ-ል-ን ።
------------------------------------
ሙዚቃ ዓው ኢሉ ስለ ዝነበረ ንዕኡ ክርድኦ ኣይከኣልኩን ።
0
i-ī --ir-sha--l-k-m- --- ---a-- h-ij- ---unī ።
i__ a_______ a______ d__ k_____ ḥ___ n_____ ።
i-ī a-i-a-h- a-e-u-i d-? k-s-b- h-i-ī n-r-n- ።
----------------------------------------------
itī adirasha alekumi do? kisabi ḥijī nērunī ።
Δεν μπόρεσα να τον καταλάβω επειδή η μουσική ήταν πολύ δυνατά.
ሙዚቃ ዓው ኢሉ ስለ ዝነበረ ንዕኡ ክርድኦ ኣይከኣልኩን ።
itī adirasha alekumi do? kisabi ḥijī nērunī ።
Έπρεπε να πάρω ταξί.
ሓ- ታክሲ--ወ-ድ ኔሩ-።
ሓ_ ታ__ ክ___ ኔ___
ሓ- ታ-ሲ ክ-ስ- ኔ-ኒ-
----------------
ሓደ ታክሲ ክወስድ ኔሩኒ።
0
i---ad---sha-a---um- -o?-kis--i---ijī----u-ī ።
i__ a_______ a______ d__ k_____ ḥ___ n_____ ።
i-ī a-i-a-h- a-e-u-i d-? k-s-b- h-i-ī n-r-n- ።
----------------------------------------------
itī adirasha alekumi do? kisabi ḥijī nērunī ።
Έπρεπε να πάρω ταξί.
ሓደ ታክሲ ክወስድ ኔሩኒ።
itī adirasha alekumi do? kisabi ḥijī nērunī ።
Έπρεπε να αγοράσω χάρτη.
ሓ--ፕ-- -ይ --ማ--ገዝ- ኔሩ-።
ሓ_ ፕ__ ና_ ከ__ ክ___ ኔ___
ሓ- ፕ-ን ና- ከ-ማ ክ-ዝ- ኔ-ኒ-
-----------------------
ሓደ ፕላን ናይ ከተማ ክገዝእ ኔሩኒ።
0
it-----ra--a al---m----?-kisab--h---- --runī-።
i__ a_______ a______ d__ k_____ ḥ___ n_____ ።
i-ī a-i-a-h- a-e-u-i d-? k-s-b- h-i-ī n-r-n- ።
----------------------------------------------
itī adirasha alekumi do? kisabi ḥijī nērunī ።
Έπρεπε να αγοράσω χάρτη.
ሓደ ፕላን ናይ ከተማ ክገዝእ ኔሩኒ።
itī adirasha alekumi do? kisabi ḥijī nērunī ።
Έπρεπε να κλείσω το ράδιο.
እ---ድ---ጥ---ኔ-ኒ።
እ_ ሬ__ ከ___ ኔ___
እ- ሬ-ዮ ከ-ፍ- ኔ-ኒ-
----------------
እቲ ሬድዮ ከጥፍኦ ኔሩኒ።
0
itī-p--a-i n--i ket--a---e--m---o--ki-ab- ḥ-j- -ē-un- ።
i__ p_____ n___ k_____ a______ d__ k_____ ḥ___ n_____ ።
i-ī p-l-n- n-y- k-t-m- a-e-u-i d-? k-s-b- h-i-ī n-r-n- ።
--------------------------------------------------------
itī pilani nayi ketema alekumi do? kisabi ḥijī nērunī ።
Έπρεπε να κλείσω το ράδιο.
እቲ ሬድዮ ከጥፍኦ ኔሩኒ።
itī pilani nayi ketema alekumi do? kisabi ḥijī nērunī ።