Φράσεις

el Ερωτήσεις – παρελθοντικός χρόνος 1   »   ka შეკითხვა – წარსული 1

85 [ογδόντα πέντε]

Ερωτήσεις – παρελθοντικός χρόνος 1

Ερωτήσεις – παρελθοντικός χρόνος 1

85 [ოთხმოცდახუთი]

85 [otkhmotsdakhuti]

შეკითხვა – წარსული 1

shek'itkhva – ts'arsuli 1

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Γεωργιανά Παίζω Περισσότερο
Πόσο ήπιατε; რ-მდენი-დალი--? რ______ დ______ რ-მ-ე-ი დ-ლ-ე-? --------------- რამდენი დალიეთ? 0
r-m-e-i-d--ie-? r______ d______ r-m-e-i d-l-e-? --------------- ramdeni daliet?
Πόσο δουλέψατε; რამდენი იმუშ-ვეთ? რ______ ი________ რ-მ-ე-ი ი-უ-ა-ე-? ----------------- რამდენი იმუშავეთ? 0
ra--eni ---i-t? r______ d______ r-m-e-i d-l-e-? --------------- ramdeni daliet?
Πόσο γράψατε; რ---ენ- და--რ-თ? რ______ დ_______ რ-მ-ე-ი დ-წ-რ-თ- ---------------- რამდენი დაწერეთ? 0
r-md--i --l--t? r______ d______ r-m-e-i d-l-e-? --------------- ramdeni daliet?
Πώς κοιμηθήκατε; როგო- გე-ი---? რ____ გ_______ რ-გ-რ გ-ძ-ნ-თ- -------------- როგორ გეძინათ? 0
r-m-e-i--m--hav--? r______ i_________ r-m-e-i i-u-h-v-t- ------------------ ramdeni imushavet?
Πώς περάσατε τις εξετάσεις; რ-გ-რ ჩა---რე- ----ც--? რ____ ჩ_______ გ_______ რ-გ-რ ჩ-ა-ა-ე- გ-მ-ც-ა- ----------------------- როგორ ჩააბარეთ გამოცდა? 0
r--den- i-u--a-e-? r______ i_________ r-m-e-i i-u-h-v-t- ------------------ ramdeni imushavet?
Πώς βρήκατε το δρόμο; რ-გ-რ -პ-ვე- გ--? რ____ ი_____ გ___ რ-გ-რ ი-ო-ე- გ-ა- ----------------- როგორ იპოვეთ გზა? 0
r-mde-i--mu--a--t? r______ i_________ r-m-e-i i-u-h-v-t- ------------------ ramdeni imushavet?
Με ποιον μιλήσατε; ვი----ა-ა--კ-თ? ვ__ ე__________ ვ-ს ე-ა-ა-ა-ე-? --------------- ვის ელაპარაკეთ? 0
r--de-i -ats'eret? r______ d_________ r-m-e-i d-t-'-r-t- ------------------ ramdeni dats'eret?
Με ποιον έχετε ραντεβού; ვის----ლ-პარ---თ? ვ__ მ____________ ვ-ს მ-ე-ა-ა-ა-ე-? ----------------- ვის მოელაპარაკეთ? 0
r--or-g-dz--a-? r____ g________ r-g-r g-d-i-a-? --------------- rogor gedzinat?
Με ποιον γιορτάσατε τα γενέθλιά σας; ვ-სთა- ერთ-დ--ზე-მ-თ----ად-ბ-- -ღე? ვ_____ ე____ ი______ დ________ დ___ ვ-ს-ა- ე-თ-დ ი-ე-მ-თ დ-ბ-დ-ბ-ს დ-ე- ----------------------------------- ვისთან ერთად იზეიმეთ დაბადების დღე? 0
ro--- gedz--a-? r____ g________ r-g-r g-d-i-a-? --------------- rogor gedzinat?
Πού ήσασταν; სა--ი---ით? ს__ ი______ ს-დ ი-ა-ი-? ----------- სად იყავით? 0
r-go--g----nat? r____ g________ r-g-r g-d-i-a-? --------------- rogor gedzinat?
Πού μένατε; სად ცხო--ო--ით? ს__ ც__________ ს-დ ც-ო-რ-ბ-ი-? --------------- სად ცხოვრობდით? 0
ro--- cha---------m--s--? r____ c________ g________ r-g-r c-a-b-r-t g-m-t-d-? ------------------------- rogor chaabaret gamotsda?
Πού δουλεύατε; ს---მ-შაო-დით? ს__ მ_________ ს-დ მ-შ-ო-დ-თ- -------------- სად მუშაობდით? 0
r-gor----a-are- g-mo-sda? r____ c________ g________ r-g-r c-a-b-r-t g-m-t-d-? ------------------------- rogor chaabaret gamotsda?
Τι συστήσατε; რა--რ-იე-? რ_ უ______ რ- უ-ჩ-ე-? ---------- რა ურჩიეთ? 0
r---r ---aba--t ----tsd-? r____ c________ g________ r-g-r c-a-b-r-t g-m-t-d-? ------------------------- rogor chaabaret gamotsda?
Τι φάγατε; რა-მიი-თ---? რ_ მ________ რ- მ-ი-თ-ი-? ------------ რა მიირთვით? 0
rog-r--p'o--t --a? r____ i______ g___ r-g-r i-'-v-t g-a- ------------------ rogor ip'ovet gza?
Τι μάθατε; რა -ე----ე-? რ_ შ________ რ- შ-ი-ყ-ე-? ------------ რა შეიტყვეთ? 0
vis-----'a--k'-t? v__ e____________ v-s e-a-'-r-k-e-? ----------------- vis elap'arak'et?
Πόσο γρήγορα οδηγούσατε; რ-----ად ს--ა-ა--მ--ი----? რ_______ ს______ მ________ რ-მ-ე-ა- ს-რ-ფ-დ მ-დ-ო-ი-? -------------------------- რამდენად სწრაფად მიდიოდით? 0
vi- ---la-'-ra-'-t? v__ m______________ v-s m-e-a-'-r-k-e-? ------------------- vis moelap'arak'et?
Πόσο διήρκεσε η πτήση σας; რა---ნ---ან--იფ---ეთ? რ______ ხ___ ი_______ რ-მ-ე-ი ხ-ნ- ი-რ-ნ-თ- --------------------- რამდენი ხანი იფრინეთ? 0
vista- -rta- -z-imet ---a--bi- d-he? v_____ e____ i______ d________ d____ v-s-a- e-t-d i-e-m-t d-b-d-b-s d-h-? ------------------------------------ vistan ertad izeimet dabadebis dghe?
Πόσο ψηλά πηδήξατε; რ----მ-ღლ--ე ახტი-? რ_ ს________ ა_____ რ- ს-მ-ღ-ე-ე ა-ტ-თ- ------------------- რა სიმაღლეზე ახტით? 0
vi---- --t-d-ize-met daba-eb---d--e? v_____ e____ i______ d________ d____ v-s-a- e-t-d i-e-m-t d-b-d-b-s d-h-? ------------------------------------ vistan ertad izeimet dabadebis dghe?

Οι αφρικανικές γλώσσες

Στην Αφρική ομιλούνται πολλές διαφορετικές γλώσσες. Σε καμιά άλλη ήπειρο δεν υπάρχουν τόσες πολλές γλώσσες. Η ποικιλία των αφρικανικών γλωσσών είναι εντυπωσιακή. Εκτιμάται ότι υπάρχουν περίπου 2.000 αφρικανικές γλώσσες. Όλες αυτές οι γλώσσες, όμως, δεν μοιάζουν μεταξύ τους! Αντιθέτως - συχνά είναι τελείως διαφορετικές! Οι γλώσσες της Αφρικής ανήκουν σε τέσσερις γλωσσικές οικογένειες. Μερικές αφρικανικές γλώσσες έχουν παγκοσμίως μοναδικά χαρακτηριστικά. Υπάρχουν για παράδειγμα ήχοι, που οι αλλοδαποί δεν μπορούν να μιμηθούν. Τα εδαφικά σύνορα στην Αφρική δεν αποτελούν πάντα και γλωσσικά σύνορα. Σε ορισμένες περιοχές υπάρχουν πολλές διαφορετικές γλώσσες. Στην Τανζανία για παράδειγμα ομιλούνται γλώσσες και από τις τέσσερις γλωσσικές οικογένειες. Μια εξαίρεση στις αφρικανικές γλώσσες είναι η γλώσσα Afrikaans. Αυτή η γλώσσα γεννήθηκε την εποχή της αποικιοκρατίας. Εκείνη την εποχή, συναντήθηκαν άνθρωποι από διάφορες ηπείρους. Ήρθαν από την Αφρική, την Ευρώπη και την Ασία. Μέσα από αυτή την επαφή των λαών αναπτύχθηκε μια νέα γλώσσα. Τα Afrikaans δείχνουν ότι έχουν δεχθεί επιρροή από πολλές γλώσσες. Ωστόσο, έχουν την πιο στενή σχέση με τα ολλανδικά. Σήμερα τα Afrikaans ομιλούνται κυρίως στην Νότιο Αφρική και τη Ναμίμπια. Η πιο ασυνήθιστη αφρικανική γλώσσα είναι η γλώσσα των τυμπάνων. Με τα τύμπανα μπορεί θεωρητικά να σταλεί κάθε είδους μήνυμα. Οι γλώσσες, οι οποίες μεταφέρονται μέσω τυμπάνων, είναι τονικές γλώσσες. Η έννοια των λέξεων ή των συλλαβών εξαρτάται από το τονικό ύψος. Αυτό σημαίνει ότι οι τόνοι πρέπει να ακούγονται μέσα από τα τύμπανα. Η γλώσσα των τυμπάνων είναι κατανοητή και από παιδιά στην Αφρική. Και είναι πολύ αποτελεσματική... Η γλώσσα των τυπάνων ακούγεται σε ακτίνα μέχρι και 12 χιλιομέτρων!