Σηκώνομαι μόλις χτυπήσει το ξυπνητήρι.
ვდ-ე-ი ---ინვ-, რ----------ა-ა ---ა--.
ვ_____ მ_______ რ___ მ________ რ______
ვ-გ-ბ- მ-შ-ნ-ე- რ-ც- მ-ღ-ი-ა-ა რ-კ-ვ-.
--------------------------------------
ვდგები მაშინვე, როცა მაღვიძარა რეკავს.
0
v----- mash----- r-ts- ma--vid---a---k'--s.
v_____ m________ r____ m__________ r_______
v-g-b- m-s-i-v-, r-t-a m-g-v-d-a-a r-k-a-s-
-------------------------------------------
vdgebi mashinve, rotsa maghvidzara rek'avs.
Σηκώνομαι μόλις χτυπήσει το ξυπνητήρι.
ვდგები მაშინვე, როცა მაღვიძარა რეკავს.
vdgebi mashinve, rotsa maghvidzara rek'avs.
Με πιάνει νύστα όταν έχω διάβασμα.
ვიღლებ-,-რ---სა- უ-და -ის---ლო.
ვ_______ რ______ უ___ ვ________
ვ-ღ-ე-ი- რ-დ-ს-ც უ-დ- ვ-ს-ა-ლ-.
-------------------------------
ვიღლები, როდესაც უნდა ვისწავლო.
0
vi--------r--e-at- unda--i-ts-a-lo.
v________ r_______ u___ v__________
v-g-l-b-, r-d-s-t- u-d- v-s-s-a-l-.
-----------------------------------
vighlebi, rodesats unda vists'avlo.
Με πιάνει νύστα όταν έχω διάβασμα.
ვიღლები, როდესაც უნდა ვისწავლო.
vighlebi, rodesats unda vists'avlo.
Θα σταματήσω να δουλεύω όταν φτάσω τα 60.
აღ---ვ--უ--ვ--,----ო-ც -ი 60-წელს მ-ვ--წ--.
ა___ ვ_________ რ_____ კ_ 6_ წ___ მ________
ა-ა- ვ-მ-შ-ვ-ბ- რ-გ-რ- კ- 6- წ-ლ- მ-ვ-ღ-ე-.
-------------------------------------------
აღარ ვიმუშავებ, როგორც კი 60 წელს მივაღწევ.
0
a---- v-m------b, rog---s---i-60 -s'e-s --v-g-ts'e-.
a____ v__________ r______ k__ 6_ t_____ m___________
a-h-r v-m-s-a-e-, r-g-r-s k-i 6- t-'-l- m-v-g-t-'-v-
----------------------------------------------------
aghar vimushaveb, rogorts k'i 60 ts'els mivaghts'ev.
Θα σταματήσω να δουλεύω όταν φτάσω τα 60.
აღარ ვიმუშავებ, როგორც კი 60 წელს მივაღწევ.
aghar vimushaveb, rogorts k'i 60 ts'els mivaghts'ev.
Πότε θα πάρετε τηλέφωνο;
რ-დის--არე-ავ-?
რ____ დ________
რ-დ-ს დ-რ-კ-ვ-?
---------------
როდის დარეკავთ?
0
r-dis-dare--a--?
r____ d_________
r-d-s d-r-k-a-t-
----------------
rodis darek'avt?
Πότε θα πάρετε τηλέφωνο;
როდის დარეკავთ?
rodis darek'avt?
Μόλις έχω ένα λεπτό ελεύθερο.
რ-გო---კი ც--ა -რო მ-ქ--ბ-.
რ_____ კ_ ც___ დ__ მ_______
რ-გ-რ- კ- ც-ტ- დ-ო მ-ქ-ე-ა-
---------------------------
როგორც კი ცოტა დრო მექნება.
0
r-gor-s---i-t------dr--mek-eb-.
r______ k__ t_____ d__ m_______
r-g-r-s k-i t-o-'- d-o m-k-e-a-
-------------------------------
rogorts k'i tsot'a dro mekneba.
Μόλις έχω ένα λεπτό ελεύθερο.
როგორც კი ცოტა დრო მექნება.
rogorts k'i tsot'a dro mekneba.
Θα τηλεφωνήσει μόλις έχει λίγο χρόνο.
ის-და---ავ-, -ო---ც კი -ოტა დ-ო ე-ნებ-.
ი_ დ________ რ_____ კ_ ც___ დ__ ე______
ი- დ-რ-კ-ვ-, რ-გ-რ- კ- ც-ტ- დ-ო ე-ნ-ბ-.
---------------------------------------
ის დარეკავს, როგორც კი ცოტა დრო ექნება.
0
is-da-----v-, ---o----------o--a d-o-e--eb-.
i_ d_________ r______ k__ t_____ d__ e______
i- d-r-k-a-s- r-g-r-s k-i t-o-'- d-o e-n-b-.
--------------------------------------------
is darek'avs, rogorts k'i tsot'a dro ekneba.
Θα τηλεφωνήσει μόλις έχει λίγο χρόνο.
ის დარეკავს, როგორც კი ცოტა დრო ექნება.
is darek'avs, rogorts k'i tsot'a dro ekneba.
Πόσο καιρό θα δουλεύετε;
კ--------დენ -ანს-ი--შ---ბთ?
კ____ რ_____ ხ___ ი_________
კ-დ-ვ რ-მ-ე- ხ-ნ- ი-უ-ა-ე-თ-
----------------------------
კიდევ რამდენ ხანს იმუშავებთ?
0
k-id-v-r-m--n k-----im-sha-e-t?
k_____ r_____ k____ i__________
k-i-e- r-m-e- k-a-s i-u-h-v-b-?
-------------------------------
k'idev ramden khans imushavebt?
Πόσο καιρό θα δουλεύετε;
კიდევ რამდენ ხანს იმუშავებთ?
k'idev ramden khans imushavebt?
Θα δουλεύω όσο μπορώ.
ი--ენ- ვიმ--ავებ--რამდენ----შ-----ბ.
ი_____ ვ_________ რ________ შ_______
ი-დ-ნ- ვ-მ-შ-ვ-ბ- რ-მ-ე-ს-ც შ-ვ-ლ-ბ-
------------------------------------
იმდენს ვიმუშავებ, რამდენსაც შევძლებ.
0
i--ens-vimush--e-, -am-ens--s--he--zleb.
i_____ v__________ r_________ s_________
i-d-n- v-m-s-a-e-, r-m-e-s-t- s-e-d-l-b-
----------------------------------------
imdens vimushaveb, ramdensats shevdzleb.
Θα δουλεύω όσο μπορώ.
იმდენს ვიმუშავებ, რამდენსაც შევძლებ.
imdens vimushaveb, ramdensats shevdzleb.
Θα δουλεύω όσο είμαι υγιής.
ვ-მ--ა-ებ--ს------ა----ე-- ვარ.
ვ_________ ს____ ჯ________ ვ___
ვ-მ-შ-ვ-ბ- ს-ნ-მ ჯ-ნ-რ-ე-ი ვ-რ-
-------------------------------
ვიმუშავებ, სანამ ჯანმრთელი ვარ.
0
i---ns---m-----eb,-ra-de----- shev-zl--.
i_____ v__________ r_________ s_________
i-d-n- v-m-s-a-e-, r-m-e-s-t- s-e-d-l-b-
----------------------------------------
imdens vimushaveb, ramdensats shevdzleb.
Θα δουλεύω όσο είμαι υγιής.
ვიმუშავებ, სანამ ჯანმრთელი ვარ.
imdens vimushaveb, ramdensats shevdzleb.
Είναι στο κρεβάτι αντί να δουλεύει.
ის-ლოგინშ--წ-ვს--ი--ს მ-გი---დ----მ ი-უ---ს.
ი_ ლ______ წ____ ი___ მ________ რ__ ი_______
ი- ლ-გ-ნ-ი წ-ვ-, ი-ი- მ-გ-ვ-ა-, რ-მ ი-უ-ა-ს-
--------------------------------------------
ის ლოგინში წევს, იმის მაგივრად, რომ იმუშაოს.
0
im--ns--i-u----e-, -am--n-at- -hev--l-b.
i_____ v__________ r_________ s_________
i-d-n- v-m-s-a-e-, r-m-e-s-t- s-e-d-l-b-
----------------------------------------
imdens vimushaveb, ramdensats shevdzleb.
Είναι στο κρεβάτι αντί να δουλεύει.
ის ლოგინში წევს, იმის მაგივრად, რომ იმუშაოს.
imdens vimushaveb, ramdensats shevdzleb.
Διαβάζει εφημερίδα αντί να μαγειρεύει.
ი- კ-თ--ლო-ს -----ს, -მის მაგი-რ--,-რო- ---მელ- მ-ამ-ა--ს.
ი_ კ________ გ______ ი___ მ________ რ__ ს______ მ_________
ი- კ-თ-უ-ო-ს გ-ზ-თ-, ი-ი- მ-გ-ვ-ა-, რ-მ ს-ჭ-ე-ი მ-ა-ზ-დ-ს-
----------------------------------------------------------
ის კითხულობს გაზეთს, იმის მაგივრად, რომ საჭმელი მოამზადოს.
0
v-----a-eb,-sa-am j-n-rt-----ar.
v__________ s____ j________ v___
v-m-s-a-e-, s-n-m j-n-r-e-i v-r-
--------------------------------
vimushaveb, sanam janmrteli var.
Διαβάζει εφημερίδα αντί να μαγειρεύει.
ის კითხულობს გაზეთს, იმის მაგივრად, რომ საჭმელი მოამზადოს.
vimushaveb, sanam janmrteli var.
Κάθεται στο μπαρ αντί να πάει σπίτι.
ი- კაფ--ი-ზ--,-ი--ს --გ-ვ---, -ომ--ახლ-- -------.
ი_ კ_____ ზ___ ი___ მ________ რ__ ს_____ წ_______
ი- კ-ფ-შ- ზ-ს- ი-ი- მ-გ-ვ-ა-, რ-მ ს-ხ-შ- წ-ვ-დ-ს-
-------------------------------------------------
ის კაფეში ზის, იმის მაგივრად, რომ სახლში წავიდეს.
0
v-mu-h---b---a--m-j--m-t--- -ar.
v__________ s____ j________ v___
v-m-s-a-e-, s-n-m j-n-r-e-i v-r-
--------------------------------
vimushaveb, sanam janmrteli var.
Κάθεται στο μπαρ αντί να πάει σπίτι.
ის კაფეში ზის, იმის მაგივრად, რომ სახლში წავიდეს.
vimushaveb, sanam janmrteli var.
Απ’ όσο ξέρω, μένει εδώ.
რამდე--დ-ც -იცი, ------ცხო---ბს.
რ_________ ვ____ ი_ ა_ ც________
რ-მ-ე-ა-ა- ვ-ც-, ი- ა- ც-ო-რ-ბ-.
--------------------------------
რამდენადაც ვიცი, ის აქ ცხოვრობს.
0
vimu-ha-----sanam --nmr-eli---r.
v__________ s____ j________ v___
v-m-s-a-e-, s-n-m j-n-r-e-i v-r-
--------------------------------
vimushaveb, sanam janmrteli var.
Απ’ όσο ξέρω, μένει εδώ.
რამდენადაც ვიცი, ის აქ ცხოვრობს.
vimushaveb, sanam janmrteli var.
Απ’ όσο ξέρω, η γυναίκα του είναι άρρωστη.
რა-------ც-ვ---,----ი-ც------ად-----.
რ_________ ვ____ მ___ ც___ ა___ ა____
რ-მ-ე-ა-ა- ვ-ც-, მ-ს- ც-ლ- ა-ა- ა-ი-.
-------------------------------------
რამდენადაც ვიცი, მისი ცოლი ავად არის.
0
is---g-n-hi --'--s----is--ag-v-a-- -om im-sh--s.
i_ l_______ t______ i___ m________ r__ i________
i- l-g-n-h- t-'-v-, i-i- m-g-v-a-, r-m i-u-h-o-.
------------------------------------------------
is loginshi ts'evs, imis magivrad, rom imushaos.
Απ’ όσο ξέρω, η γυναίκα του είναι άρρωστη.
რამდენადაც ვიცი, მისი ცოლი ავად არის.
is loginshi ts'evs, imis magivrad, rom imushaos.
Απ’ όσο ξέρω, είναι άνεργος.
რა--ენადაც--ი--, -ს----შ---რ--.
რ_________ ვ____ ი_ უ__________
რ-მ-ე-ა-ა- ვ-ც-, ი- უ-უ-ე-ა-ი-.
-------------------------------
რამდენადაც ვიცი, ის უმუშევარია.
0
i- ----k---ob- ---et-- -m-- m---v-ad- -om s---'---- moamzad--.
i_ k__________ g______ i___ m________ r__ s________ m_________
i- k-i-k-u-o-s g-z-t-, i-i- m-g-v-a-, r-m s-c-'-e-i m-a-z-d-s-
--------------------------------------------------------------
is k'itkhulobs gazets, imis magivrad, rom sach'meli moamzados.
Απ’ όσο ξέρω, είναι άνεργος.
რამდენადაც ვიცი, ის უმუშევარია.
is k'itkhulobs gazets, imis magivrad, rom sach'meli moamzados.
Με πήρε ο ύπνος, διαφορετικά θα ήμουν στην ώρα μου.
რ----რ დ-მძი----და--არ----ა-ვიანებდ-.
რ__ ა_ დ___________ ა_ დ_____________
რ-მ ა- დ-მ-ი-ე-ო-ა- ა- დ-ვ-გ-ი-ნ-ბ-ი-
-------------------------------------
რომ არ დამძინებოდა, არ დავაგვიანებდი.
0
i- -'ap---- zis- --i---a--v--d- -om---kh-shi-ts-av----.
i_ k_______ z___ i___ m________ r__ s_______ t_________
i- k-a-e-h- z-s- i-i- m-g-v-a-, r-m s-k-l-h- t-'-v-d-s-
-------------------------------------------------------
is k'apeshi zis, imis magivrad, rom sakhlshi ts'avides.
Με πήρε ο ύπνος, διαφορετικά θα ήμουν στην ώρα μου.
რომ არ დამძინებოდა, არ დავაგვიანებდი.
is k'apeshi zis, imis magivrad, rom sakhlshi ts'avides.
Έχασα το λεωφορείο, διαφορετικά θα ήμουν στην ώρα μου.
ავ--ბ---ე-რომ-ა- დ---გ--ა-ა-----ქტუალ-------ნ-ბო-ი.
ა________ რ__ ა_ დ__________ პ__________ ვ_________
ა-ტ-ბ-ს-ე რ-მ ა- დ-მ-გ-ი-ნ-, პ-ნ-ტ-ა-უ-ი ვ-ქ-ე-ო-ი-
---------------------------------------------------
ავტობუსზე რომ არ დამეგვიანა, პუნქტუალური ვიქნებოდი.
0
ram--nad-t--v--s-,--s ak t--h-v-obs.
r__________ v_____ i_ a_ t__________
r-m-e-a-a-s v-t-i- i- a- t-k-o-r-b-.
------------------------------------
ramdenadats vitsi, is ak tskhovrobs.
Έχασα το λεωφορείο, διαφορετικά θα ήμουν στην ώρα μου.
ავტობუსზე რომ არ დამეგვიანა, პუნქტუალური ვიქნებოდი.
ramdenadats vitsi, is ak tskhovrobs.
Δεn βρήκα τον δρόμο, διαφορετικά θα ήμουν στην ώρα μου.
გზა-რ-- ----მბ----ა---რ--ა--გვ--ნე-დ-.
გ__ რ__ ა_ ა________ ა_ დ_____________
გ-ა რ-მ ა- ა-ბ-ე-დ-, ა- დ-ვ-გ-ი-ნ-ბ-ი-
--------------------------------------
გზა რომ არ ამბნეოდა, არ დავაგვიანებდი.
0
r-m-e---at--v---i, i-------k----obs.
r__________ v_____ i_ a_ t__________
r-m-e-a-a-s v-t-i- i- a- t-k-o-r-b-.
------------------------------------
ramdenadats vitsi, is ak tskhovrobs.
Δεn βρήκα τον δρόμο, διαφορετικά θα ήμουν στην ώρα μου.
გზა რომ არ ამბნეოდა, არ დავაგვიანებდი.
ramdenadats vitsi, is ak tskhovrobs.