Φράσεις

el Επιρρήματα   »   hi क्रियाविशेषण

100 [εκατό]

Επιρρήματα

Επιρρήματα

१०० [एक सौ]

100 [ek sau]

क्रियाविशेषण

kriyaavisheshan

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Χίντι Παίζω Περισσότερο
ήδη – ποτέ μέχρι τώρα प--- ह- ---ब-----भी -हीं प__ ही – अ_ त_ क_ न_ प-ल- ह- – अ- त- क-ी न-ी- ------------------------ पहले ही – अब तक कभी नहीं 0
k---aav-sh-s-an k______________ k-i-a-v-s-e-h-n --------------- kriyaavisheshan
Έχετε επισκεφτεί ποτέ το Βερολίνο; क--ा आप -हल--भ--ब---िन-आ-े-हैं? क्_ आ_ प__ भी ब___ आ_ हैं_ क-य- आ- प-ल- भ- ब-्-ि- आ-े ह-ं- ------------------------------- क्या आप पहले भी बर्लिन आये हैं? 0
k-i---v-sh-shan k______________ k-i-a-v-s-e-h-n --------------- kriyaavisheshan
Όχι, ποτέ μέχρι τώρα. न--------तक---- नहीं न__ अ_ त_ क_ न_ न-ी-, अ- त- क-ी न-ी- -------------------- नहीं, अब तक कभी नहीं 0
p--ale -ee - -- tak--ab-e- -a-in p_____ h__ – a_ t__ k_____ n____ p-h-l- h-e – a- t-k k-b-e- n-h-n -------------------------------- pahale hee – ab tak kabhee nahin
κάποιος – κανείς / κανένας किसी-क----कि-ी को-न--ं कि_ को – कि_ को न_ क-स- क- – क-स- क- न-ी- ---------------------- किसी को – किसी को नहीं 0
pa-ale he--- a---a- -a-he---a-in p_____ h__ – a_ t__ k_____ n____ p-h-l- h-e – a- t-k k-b-e- n-h-n -------------------------------- pahale hee – ab tak kabhee nahin
Ξέρετε κάποιον εδώ; क्या-आ- --ा- --सी को जा--- ह--? क्_ आ_ य_ कि_ को जा__ हैं_ क-य- आ- य-ा- क-स- क- ज-न-े ह-ं- ------------------------------- क्या आप यहाँ किसी को जानते हैं? 0
pa-ale h---– -b t-k---b-e- n--in p_____ h__ – a_ t__ k_____ n____ p-h-l- h-e – a- t-k k-b-e- n-h-n -------------------------------- pahale hee – ab tak kabhee nahin
Όχι, δεν ξέρω κανέναν εδώ. नह-ं,-मैं यहा- किसी------ी--ज--त- / -ा-ती न__ मैं य_ कि_ को न_ जा__ / जा__ न-ी-, म-ं य-ा- क-स- क- न-ी- ज-न-ा / ज-न-ी ----------------------------------------- नहीं, मैं यहाँ किसी को नहीं जानता / जानती 0
ky---a- pah-l--b-e--ba-li- ---e -a-n? k__ a__ p_____ b___ b_____ a___ h____ k-a a-p p-h-l- b-e- b-r-i- a-y- h-i-? ------------------------------------- kya aap pahale bhee barlin aaye hain?
ακόμα – όχι πια / πλέον औ- –-औ--न--ं औ_ – औ_ न_ औ- – औ- न-ी- ------------ और – और नहीं 0
k-a -ap-p-ha-e bhe- barli- --y--ha-n? k__ a__ p_____ b___ b_____ a___ h____ k-a a-p p-h-l- b-e- b-r-i- a-y- h-i-? ------------------------------------- kya aap pahale bhee barlin aaye hain?
Θα μείνετε πολύ ακόμα εδώ; क--ा--प यह-ँ -र-सम- ठ--ेंगे? क्_ आ_ य_ औ_ स__ ठ____ क-य- आ- य-ा- औ- स-य ठ-र-ं-े- ---------------------------- क्या आप यहाँ और समय ठहरेंगे? 0
ky----- ---al- bh-e barl-- aa-- h--n? k__ a__ p_____ b___ b_____ a___ h____ k-a a-p p-h-l- b-e- b-r-i- a-y- h-i-? ------------------------------------- kya aap pahale bhee barlin aaye hain?
Όχι, δεν θα μείνω πολύ ακόμη εδώ. नह-ं, -ैं----ँ-ब----समय-नहीं ठ-र-ँ-- / ठहर-ँगी न__ मैं य_ ब__ स__ न_ ठ___ / ठ___ न-ी-, म-ं य-ा- ब-ु- स-य न-ी- ठ-र-ँ-ा / ठ-र-ँ-ी ---------------------------------------------- नहीं, मैं यहाँ बहुत समय नहीं ठहरूँगा / ठहरूँगी 0
n-hi-,-ab ----ka-h---n-hin n_____ a_ t__ k_____ n____ n-h-n- a- t-k k-b-e- n-h-n -------------------------- nahin, ab tak kabhee nahin
κάτι ακόμα – τίποτα άλλο औ----- --और--ुछ नह-ं औ_ कु_ – औ_ कु_ न_ औ- क-छ – औ- क-छ न-ी- -------------------- और कुछ – और कुछ नहीं 0
n-hi---ab-tak-ka-h-e -a--n n_____ a_ t__ k_____ n____ n-h-n- a- t-k k-b-e- n-h-n -------------------------- nahin, ab tak kabhee nahin
Θα θέλατε να πιείτε κάτι ακόμα; क-य- आप औ--क-छ-प-ना -ा--े-ह--? क्_ आ_ औ_ कु_ पी_ चा__ हैं_ क-य- आ- औ- क-छ प-न- च-ह-े ह-ं- ------------------------------ क्या आप और कुछ पीना चाहते हैं? 0
n-hin,-----a--k--h-e---h-n n_____ a_ t__ k_____ n____ n-h-n- a- t-k k-b-e- n-h-n -------------------------- nahin, ab tak kabhee nahin
Όχι, δε θα ήθελα τίποτα άλλο. न---- म-- और-क-छ न-ीं-चा-ता-----हती न__ मैं औ_ कु_ न_ चा__ / चा__ न-ी-, म-ं औ- क-छ न-ी- च-ह-ा / च-ह-ी ----------------------------------- नहीं, मैं और कुछ नहीं चाहता / चाहती 0
k-s-- ko-- --s-- ko n---n k____ k_ – k____ k_ n____ k-s-e k- – k-s-e k- n-h-n ------------------------- kisee ko – kisee ko nahin
ήδη κάτι – τίποτα ακόμα प--- -- -ी--ुछ –-अ-----कु-----ं प__ से ही कु_ – अ_ त_ कु_ न_ प-ल- स- ह- क-छ – अ- त- क-छ न-ी- ------------------------------- पहले से ही कुछ – अब तक कुछ नहीं 0
ki--- -o-– k-s-- ko---hin k____ k_ – k____ k_ n____ k-s-e k- – k-s-e k- n-h-n ------------------------- kisee ko – kisee ko nahin
Έχετε φάει ήδη κάτι; क----आप-े-पहले से -- -ुछ ------ै? क्_ आ__ प__ से ही कु_ खा_ है_ क-य- आ-न- प-ल- स- ह- क-छ ख-य- ह-? --------------------------------- क्या आपने पहले से ही कुछ खाया है? 0
k---e--o---k---e-k---a--n k____ k_ – k____ k_ n____ k-s-e k- – k-s-e k- n-h-n ------------------------- kisee ko – kisee ko nahin
Όχι, δεν έχω φάει τίποτα ακόμα. नह-ं- -ैंन--अब त- -ुछ नहीं--ा-ा-है न__ मैं_ अ_ त_ कु_ न_ खा_ है न-ी-, म-ं-े अ- त- क-छ न-ी- ख-य- ह- ---------------------------------- नहीं, मैंने अब तक कुछ नहीं खाया है 0
kya a---yah--n k-s-e-ko-j--na-e hai-? k__ a__ y_____ k____ k_ j______ h____ k-a a-p y-h-a- k-s-e k- j-a-a-e h-i-? ------------------------------------- kya aap yahaan kisee ko jaanate hain?
κάποιος ακόμα – κανείς άλλος औ- क-ई --और---ई न-ीं औ_ को_ – औ_ को_ न_ औ- क-ई – औ- क-ई न-ी- -------------------- और कोई – और कोई नहीं 0
ky- a-p -ah--- k-see -- j---a---h-in? k__ a__ y_____ k____ k_ j______ h____ k-a a-p y-h-a- k-s-e k- j-a-a-e h-i-? ------------------------------------- kya aap yahaan kisee ko jaanate hain?
Θα ήθελε κάποιος ακόμα καφέ; क्य--औ--को-----़ी---ह-ा है? क्_ औ_ को_ कॉ_ चा__ है_ क-य- औ- क-ई क-फ-ी च-ह-ा ह-? --------------------------- क्या और कोई कॉफ़ी चाहता है? 0
k----ap yahaan-k-see k---a----e h--n? k__ a__ y_____ k____ k_ j______ h____ k-a a-p y-h-a- k-s-e k- j-a-a-e h-i-? ------------------------------------- kya aap yahaan kisee ko jaanate hain?
Όχι, κανείς άλλος. नह-ं, को- ---ं न__ को_ न_ न-ी-, क-ई न-ी- -------------- नहीं, कोई नहीं 0
n-hi-, ma----aha-- ki-e---o------ --a---a --jaa-a--e n_____ m___ y_____ k____ k_ n____ j______ / j_______ n-h-n- m-i- y-h-a- k-s-e k- n-h-n j-a-a-a / j-a-a-e- ---------------------------------------------------- nahin, main yahaan kisee ko nahin jaanata / jaanatee

Η αραβική γλώσσα

Η αραβική γλώσσα είναι μία από τις σπουδαιότερες στον κόσμο. Περισσότεροι από 300 εκατομμύρια άνθρωποι μιλούν αραβικά. Ζούνε σε περισσότερες από 20 διαφορετικές χώρες. Τα αραβικά ανήκουν στις αφροασιατικές γλώσσες. Η αραβική γλώσσα δημιουργήθηκε πριν από πολλές χιλιετίες. Αρχικά η γλώσσα ομιλούταν στην αραβική χερσόνησο. Από εκεί εξαπλώθηκε περαιτέρω. Ο γραπτός λόγος στην αραβική γλώσσα διαφέρει πολύ από την επίσημη γλώσσα. Επίσης, υπάρχουν πολλές διαφορετικές αραβικές διάλεκτοι. Θα μπορούσε κανείς να πει ότι σε κάθε περιοχή μιλούν και διαφορετικά. Συχνά, άτομα που μιλούν διάφορες διαλέκτους δεν μπορούν να συνεννοηθούν μεταξύ τους. Οι ταινίες των αραβικών χωρών συνήθως μεταγλωττίζονται γι' αυτόν το λόγο. Μόνο έτσι μπορούν να γίνουν κατανοητές σε όλες τις αραβόφωνες περιοχές. Τα κλασσικά επίσημα αραβικά δεν ομιλούνται σχεδόν καθόλου σήμερα. Υπάρχουν μόνο σε γραπτή μορφή. Τα βιβλία και οι εφημερίδες χρησιμοποιούν την κλασσική επίσημη αραβική γλώσσα. Μέχρι σήμερα, τα αραβικά δεν έχουν την δική τους τεχνική γλώσσα. Οι ορολογίες έρχονται συχνά από άλλες γλώσσες. Εδώ κυριαρχούν κυρίως τα γαλλικά και τα αγγλικά. Το ενδιαφέρον για τα αραβικά έχει αυξηθεί πολύ τα τελευταία χρόνια. Όλο και περισσότεροι άνθρωποι θέλουν να μάθουν αραβικά. Σε κάθε πανεπιστήμιο και σε πολλά σχολεία προσφέρονται μαθήματα. Πολλοί άνθρωποι βρίσκουν την αραβική γραφή ιδιαιτέρα συναρπαστική. Γράφεται με φορά από τα δεξιά προς τα αριστερά. Η προφορά και η γραμματική των Αραβικών δεν είναι τόσο απλή. Υπάρχουν πολλοί ήχοι και κανόνες που είναι άγνωστοι στις άλλες γλώσσες. Για αυτό, κατά την εκμάθηση, πρέπει να ακολουθούμε μια ορισμένη σειρά. Πρώτα η προφορά, μετά η γραμματική, μετά η γραφή...