Φράσεις

el Επιρρήματα   »   ko 부사

100 [εκατό]

Επιρρήματα

Επιρρήματα

100 [백]

100 [baeg]

부사

busa

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Κορεατικά Παίζω Περισσότερο
ήδη – ποτέ μέχρι τώρα 이미-– -직 이_ – 아_ 이- – 아- ------- 이미 – 아직 0
b-sa b___ b-s- ---- busa
Έχετε επισκεφτεί ποτέ το Βερολίνο; 당---이미-베-린에-가봤-요? 당__ 이_ 베___ 가____ 당-은 이- 베-린- 가-어-? ----------------- 당신은 이미 베를린에 가봤어요? 0
b--a b___ b-s- ---- busa
Όχι, ποτέ μέχρι τώρα. 아니요,--직-. 아___ 아___ 아-요- 아-요- --------- 아니요, 아직요. 0
i-i –-ajig i__ – a___ i-i – a-i- ---------- imi – ajig
κάποιος – κανείς / κανένας 누-- – 아무도 누__ – 아__ 누-가 – 아-도 --------- 누군가 – 아무도 0
i---–----g i__ – a___ i-i – a-i- ---------- imi – ajig
Ξέρετε κάποιον εδώ; 당신----- -는 -군가를 -세-? 당__ 여__ 있_ 누___ 아___ 당-은 여-에 있- 누-가- 아-요- -------------------- 당신은 여기에 있는 누군가를 아세요? 0
i-i----j-g i__ – a___ i-i – a-i- ---------- imi – ajig
Όχι, δεν ξέρω κανέναν εδώ. 아--,-저는 -기에--는-아무--몰라요. 아___ 저_ 여__ 있_ 아__ 몰___ 아-요- 저- 여-에 있- 아-도 몰-요- ----------------------- 아니요, 저는 여기에 있는 아무도 몰라요. 0
d--g--n-eu--i-i-b--eul--n-e-g-bw-ss-eo--? d__________ i__ b__________ g____________ d-n-s-n-e-n i-i b-l-u-l-n-e g-b-a-s-e-y-? ----------------------------------------- dangsin-eun imi beleullin-e gabwass-eoyo?
ακόμα – όχι πια / πλέον 조--더-–----상 조_ 더 – 더 이_ 조- 더 – 더 이- ----------- 조금 더 – 더 이상 0
d---si--------i -----l----- g--w-ss-e-yo? d__________ i__ b__________ g____________ d-n-s-n-e-n i-i b-l-u-l-n-e g-b-a-s-e-y-? ----------------------------------------- dangsin-eun imi beleullin-e gabwass-eoyo?
Θα μείνετε πολύ ακόμα εδώ; 여---조--더 --를 거-요? 여__ 조_ 더 머__ 거___ 여-에 조- 더 머-를 거-요- ----------------- 여기에 조금 더 머무를 거예요? 0
d--gsi--eun-i-i-be-eull-n------wass-----? d__________ i__ b__________ g____________ d-n-s-n-e-n i-i b-l-u-l-n-e g-b-a-s-e-y-? ----------------------------------------- dangsin-eun imi beleullin-e gabwass-eoyo?
Όχι, δεν θα μείνω πολύ ακόμη εδώ. 아-요----- 더 ---안 머물----. 아___ 여__ 더 이_ 안 머_ 거___ 아-요- 여-에 더 이- 안 머- 거-요- ----------------------- 아니요, 여기에 더 이상 안 머물 거예요. 0
a--yo, aj---yo. a_____ a_______ a-i-o- a-i---o- --------------- aniyo, ajig-yo.
κάτι ακόμα – τίποτα άλλο 다--것 – 아무--도 다_ 것 – 아_ 것_ 다- 것 – 아- 것- ------------ 다른 것 – 아무 것도 0
aniyo,-aj---y-. a_____ a_______ a-i-o- a-i---o- --------------- aniyo, ajig-yo.
Θα θέλατε να πιείτε κάτι ακόμα; 다른-것--마-고 ---? 다_ 것_ 마__ 싶___ 다- 것- 마-고 싶-요- -------------- 다른 것을 마시고 싶어요? 0
an-y---a------. a_____ a_______ a-i-o- a-i---o- --------------- aniyo, ajig-yo.
Όχι, δε θα ήθελα τίποτα άλλο. 아니---저------도-안 -시---어-. 아___ 저_ 아_ 것_ 안 마__ 싶___ 아-요- 저- 아- 것- 안 마-고 싶-요- ------------------------ 아니요, 저는 아무 것도 안 마시고 싶어요. 0
nu---ga --amudo n______ – a____ n-g-n-a – a-u-o --------------- nugunga – amudo
ήδη κάτι – τίποτα ακόμα 이- ---- -직-----도 이_ 뭐_ – 아_ 아_ 것_ 이- 뭐- – 아- 아- 것- ---------------- 이미 뭐를 – 아직 아무 것도 0
nug-ng--–--m-do n______ – a____ n-g-n-a – a-u-o --------------- nugunga – amudo
Έχετε φάει ήδη κάτι; 이- -를--었어-? 이_ 뭐_ 먹____ 이- 뭐- 먹-어-? ----------- 이미 뭐를 먹었어요? 0
n-gun-a-–-amu-o n______ – a____ n-g-n-a – a-u-o --------------- nugunga – amudo
Όχι, δεν έχω φάει τίποτα ακόμα. 아-요,-아---무 것--안 -었어요. 아___ 아_ 아_ 것_ 안 먹____ 아-요- 아- 아- 것- 안 먹-어-. --------------------- 아니요, 아직 아무 것도 안 먹었어요. 0
d--gs-n-e-- -eogi- -s----n-nugungal--l --ey-? d__________ y_____ i______ n__________ a_____ d-n-s-n-e-n y-o-i- i-s-e-n n-g-n-a-e-l a-e-o- --------------------------------------------- dangsin-eun yeogie issneun nugungaleul aseyo?
κάποιος ακόμα – κανείς άλλος 또 -가----무도 또 누_ – 아__ 또 누- – 아-도 ---------- 또 누가 – 아무도 0
d-n-sin------e-gie-i----un-n-g--galeul-as---? d__________ y_____ i______ n__________ a_____ d-n-s-n-e-n y-o-i- i-s-e-n n-g-n-a-e-l a-e-o- --------------------------------------------- dangsin-eun yeogie issneun nugungaleul aseyo?
Θα ήθελε κάποιος ακόμα καφέ; 또-누--커-를 --고 -어-? 또 누_ 커__ 마__ 싶___ 또 누- 커-를 마-고 싶-요- ----------------- 또 누가 커피를 마시고 싶어요? 0
da-g------- y-o-----ssne---nugu-ga---l--se-o? d__________ y_____ i______ n__________ a_____ d-n-s-n-e-n y-o-i- i-s-e-n n-g-n-a-e-l a-e-o- --------------------------------------------- dangsin-eun yeogie issneun nugungaleul aseyo?
Όχι, κανείς άλλος. 아니----무도-. 아___ 아____ 아-요- 아-도-. ---------- 아니요, 아무도요. 0
a-i--- je-n-u- y---ie iss-----am-do -o-l--o. a_____ j______ y_____ i______ a____ m_______ a-i-o- j-o-e-n y-o-i- i-s-e-n a-u-o m-l-a-o- -------------------------------------------- aniyo, jeoneun yeogie issneun amudo mollayo.

Η αραβική γλώσσα

Η αραβική γλώσσα είναι μία από τις σπουδαιότερες στον κόσμο. Περισσότεροι από 300 εκατομμύρια άνθρωποι μιλούν αραβικά. Ζούνε σε περισσότερες από 20 διαφορετικές χώρες. Τα αραβικά ανήκουν στις αφροασιατικές γλώσσες. Η αραβική γλώσσα δημιουργήθηκε πριν από πολλές χιλιετίες. Αρχικά η γλώσσα ομιλούταν στην αραβική χερσόνησο. Από εκεί εξαπλώθηκε περαιτέρω. Ο γραπτός λόγος στην αραβική γλώσσα διαφέρει πολύ από την επίσημη γλώσσα. Επίσης, υπάρχουν πολλές διαφορετικές αραβικές διάλεκτοι. Θα μπορούσε κανείς να πει ότι σε κάθε περιοχή μιλούν και διαφορετικά. Συχνά, άτομα που μιλούν διάφορες διαλέκτους δεν μπορούν να συνεννοηθούν μεταξύ τους. Οι ταινίες των αραβικών χωρών συνήθως μεταγλωττίζονται γι' αυτόν το λόγο. Μόνο έτσι μπορούν να γίνουν κατανοητές σε όλες τις αραβόφωνες περιοχές. Τα κλασσικά επίσημα αραβικά δεν ομιλούνται σχεδόν καθόλου σήμερα. Υπάρχουν μόνο σε γραπτή μορφή. Τα βιβλία και οι εφημερίδες χρησιμοποιούν την κλασσική επίσημη αραβική γλώσσα. Μέχρι σήμερα, τα αραβικά δεν έχουν την δική τους τεχνική γλώσσα. Οι ορολογίες έρχονται συχνά από άλλες γλώσσες. Εδώ κυριαρχούν κυρίως τα γαλλικά και τα αγγλικά. Το ενδιαφέρον για τα αραβικά έχει αυξηθεί πολύ τα τελευταία χρόνια. Όλο και περισσότεροι άνθρωποι θέλουν να μάθουν αραβικά. Σε κάθε πανεπιστήμιο και σε πολλά σχολεία προσφέρονται μαθήματα. Πολλοί άνθρωποι βρίσκουν την αραβική γραφή ιδιαιτέρα συναρπαστική. Γράφεται με φορά από τα δεξιά προς τα αριστερά. Η προφορά και η γραμματική των Αραβικών δεν είναι τόσο απλή. Υπάρχουν πολλοί ήχοι και κανόνες που είναι άγνωστοι στις άλλες γλώσσες. Για αυτό, κατά την εκμάθηση, πρέπει να ακολουθούμε μια ορισμένη σειρά. Πρώτα η προφορά, μετά η γραμματική, μετά η γραφή...