Phrasebook

em Big – small   »   ru Большой / -ая – маленький / -ая

68 [sixty-eight]

Big – small

Big – small

68 [шестьдесят восемь]

68 [shestʹdesyat vosemʹ]

Большой / -ая – маленький / -ая

Bolʹshoy / -aya – malenʹkiy / -aya

Choose how you want to see the translation:   
English (US) Russian Play More
big and small Бо-ь-ой /--а- --малень----/--ая Б______ / -__ и м________ / -__ Б-л-ш-й / --я и м-л-н-к-й / --я ------------------------------- Большой / -ая и маленький / -ая 0
B-lʹ-hoy-- -aya --malenʹkiy - --ya B_______ / -___ – m________ / -___ B-l-s-o- / --y- – m-l-n-k-y / --y- ---------------------------------- Bolʹshoy / -aya – malenʹkiy / -aya
The elephant is big. Сл-н --льш-й. С___ б_______ С-о- б-л-ш-й- ------------- Слон большой. 0
B-lʹ-hoy ---a-a - -ale-ʹki- ----ya B_______ / -___ – m________ / -___ B-l-s-o- / --y- – m-l-n-k-y / --y- ---------------------------------- Bolʹshoy / -aya – malenʹkiy / -aya
The mouse is small. Мы-ь-м---н-к-я. М___ м_________ М-ш- м-л-н-к-я- --------------- Мышь маленькая. 0
B-----oy / -a-a ---a--n-k-y-/--aya B_______ / -___ i m________ / -___ B-l-s-o- / --y- i m-l-n-k-y / --y- ---------------------------------- Bolʹshoy / -aya i malenʹkiy / -aya
dark and bright Т-мны--/ --я-и----тл-- / --я Т_____ / -__ и с______ / -__ Т-м-ы- / --я и с-е-л-й / --я ---------------------------- Тёмный / -ая и светлый / -ая 0
Bolʹsh-y-/ -a-a-- ---enʹki- / --ya B_______ / -___ i m________ / -___ B-l-s-o- / --y- i m-l-n-k-y / --y- ---------------------------------- Bolʹshoy / -aya i malenʹkiy / -aya
The night is dark. Но-ь -ё--а-. Н___ т______ Н-ч- т-м-а-. ------------ Ночь тёмная. 0
Bolʹs-oy-/--aya----al--ʹkiy /---ya B_______ / -___ i m________ / -___ B-l-s-o- / --y- i m-l-n-k-y / --y- ---------------------------------- Bolʹshoy / -aya i malenʹkiy / -aya
The day is bright. Ден- св--лый. Д___ с_______ Д-н- с-е-л-й- ------------- День светлый. 0
S-on--o-ʹsh--. S___ b________ S-o- b-l-s-o-. -------------- Slon bolʹshoy.
old and young Ст--ы--/ ----и --л--ой----ая С_____ / -__ и м______ / -__ С-а-ы- / --я и м-л-д-й / --я ---------------------------- Старый / -ая и молодой / -ая 0
Slon--ol--h--. S___ b________ S-o- b-l-s-o-. -------------- Slon bolʹshoy.
Our grandfather is very old. Н-ш де-у--а --ен- -т---й. Н__ д______ о____ с______ Н-ш д-д-ш-а о-е-ь с-а-ы-. ------------------------- Наш дедушка очень старый. 0
Slon-b-l-s-o-. S___ b________ S-o- b-l-s-o-. -------------- Slon bolʹshoy.
70 years ago he was still young. 7--ле--н-з----- -щё---л---лод--. 7_ л__ н____ о_ е__ б__ м_______ 7- л-т н-з-д о- е-ё б-л м-л-д-м- -------------------------------- 70 лет назад он ещё был молодым. 0
M--h- ---e---aya. M____ m__________ M-s-ʹ m-l-n-k-y-. ----------------- Myshʹ malenʹkaya.
beautiful and ugly К------й /---я-и-ур-д----й /---я К_______ / -__ и у________ / -__ К-а-и-ы- / --я и у-о-л-в-й / --я -------------------------------- Красивый / -ая и уродливый / -ая 0
M-s-ʹ-m--enʹk-y-. M____ m__________ M-s-ʹ m-l-n-k-y-. ----------------- Myshʹ malenʹkaya.
The butterfly is beautiful. Ба----- к-а----я. Б______ к________ Б-б-ч-а к-а-и-а-. ----------------- Бабочка красивая. 0
M-shʹ ma-e--k-ya. M____ m__________ M-s-ʹ m-l-n-k-y-. ----------------- Myshʹ malenʹkaya.
The spider is ugly. Па-к -род-ив-й. П___ у_________ П-у- у-о-л-в-й- --------------- Паук уродливый. 0
T-mn-y /---y------e---- ----ya T_____ / -___ i s______ / -___ T-m-y- / --y- i s-e-l-y / --y- ------------------------------ Tëmnyy / -aya i svetlyy / -aya
fat and thin Т-лстый------ --худ-й - --я Т______ / -__ и х____ / -__ Т-л-т-й / --я и х-д-й / --я --------------------------- Толстый / -ая и худой / -ая 0
Tëmn---/--a-- i ------y------a T_____ / -___ i s______ / -___ T-m-y- / --y- i s-e-l-y / --y- ------------------------------ Tëmnyy / -aya i svetlyy / -aya
A woman who weighs a hundred kilos is fat. Ж-нщин-,-ве---а---0----ло-р-м--в,--о---ая. Ж_______ в______ 1__ к___________ т_______ Ж-н-и-а- в-с-щ-я 1-0 к-л-г-а-м-в- т-л-т-я- ------------------------------------------ Женщина, весящая 100 килограммов, толстая. 0
Të---y ---a-- i-s-e-lyy ---aya T_____ / -___ i s______ / -___ T-m-y- / --y- i s-e-l-y / --y- ------------------------------ Tëmnyy / -aya i svetlyy / -aya
A man who weighs fifty kilos is thin. Му--и--,-в-сящий 50 к-л--р----в, -уд-й. М_______ в______ 5_ к___________ х_____ М-ж-и-а- в-с-щ-й 5- к-л-г-а-м-в- х-д-й- --------------------------------------- Мужчина, весящий 50 килограммов, худой. 0
N--hʹ-t-mn-ya. N____ t_______ N-c-ʹ t-m-a-a- -------------- Nochʹ tëmnaya.
expensive and cheap До-о----- -а--и---ш---- /---я Д______ / -__ и д______ / -__ Д-р-г-й / --я и д-ш-в-й / --я ----------------------------- Дорогой / -ая и дёшевый / -ая 0
No--ʹ--ëmnaya. N____ t_______ N-c-ʹ t-m-a-a- -------------- Nochʹ tëmnaya.
The car is expensive. М----- --рог--. М_____ д_______ М-ш-н- д-р-г-я- --------------- Машина дорогая. 0
N---ʹ-t----y-. N____ t_______ N-c-ʹ t-m-a-a- -------------- Nochʹ tëmnaya.
The newspaper is cheap. Газе-а-д-шёва-. Г_____ д_______ Г-з-т- д-ш-в-я- --------------- Газета дешёвая. 0
D--ʹ --e--y-. D___ s_______ D-n- s-e-l-y- ------------- Denʹ svetlyy.

Code-switching

More and more people are growing up bilingual. They can speak more than one language. Many of these people often switch languages. They decide which language to use depending on the situation. For example, they speak a different language at work than at home. By doing so, they adapt themselves to their environment. But there is also the possibility of switching languages spontaneously. This phenomenon is called code-switching . In code-switching, the language gets switched in the middle of speaking. There could be many reasons why speakers switch languages. Often, they don't find the appropriate word in one language. They can express themselves better in the other language. It can also be that the speaker feels more confident in one of the languages. They use this language for private or personal things. Sometimes a certain word doesn't exist in a language. In this case the speaker must switch languages. Or they switch languages so that they aren't understood. In that case code-switching works like a secret language. Earlier, mixing languages was criticized. It was thought that the speaker couldn't speak either language correctly. Today it is viewed differently. Code-switching is recognized as a special linguistic competence. It can be interesting to observe speakers using code-switching. Often, they don't just switch the language they're speaking. Other communicative elements change as well. Many speak faster, louder or more accentuated in the other language. Or they suddenly use more gestures and facial expressions. In this way, code-switching is always a little bit of culture-switching too…