Phrasebook

em To need – to want to   »   ka საჭიროება – სურვილი

69 [sixty-nine]

To need – to want to

To need – to want to

69 [სამოცდაცხრა]

69 [samotsdatskhra]

საჭიროება – სურვილი

sach'iroeba – survili

Choose how you want to see the translation:   
English (US) Georgian Play More
I need a bed. სა-ოლ- მ-ი---ბ-. ს_____ მ________ ს-წ-ლ- მ-ი-დ-ბ-. ---------------- საწოლი მჭირდება. 0
s-t-'-----ch-i---b-. s_______ m__________ s-t-'-l- m-h-i-d-b-. -------------------- sats'oli mch'irdeba.
I want to sleep. ძი----ი--ა. ძ___ მ_____ ძ-ლ- მ-ნ-ა- ----------- ძილი მინდა. 0
d-il- m-n-a. d____ m_____ d-i-i m-n-a- ------------ dzili minda.
Is there a bed here? არ----- -აწოლ-? ა___ ა_ ს______ ა-ი- ა- ს-წ-ლ-? --------------- არის აქ საწოლი? 0
d-i--------. d____ m_____ d-i-i m-n-a- ------------ dzili minda.
I need a lamp. ლ--პა-----დ-ბა. ლ____ მ________ ლ-მ-ა მ-ი-დ-ბ-. --------------- ლამპა მჭირდება. 0
d-ili mi-da. d____ m_____ d-i-i m-n-a- ------------ dzili minda.
I want to read. კი--ვ- მ---ა. კ_____ მ_____ კ-თ-ვ- მ-ნ-ა- ------------- კითხვა მინდა. 0
a-------s-t----i? a___ a_ s________ a-i- a- s-t-'-l-? ----------------- aris ak sats'oli?
Is there a lamp here? ა----აქ -ა--ა? ა___ ა_ ლ_____ ა-ი- ა- ლ-მ-ა- -------------- არის აქ ლამპა? 0
la---a-mc-'ird---. l_____ m__________ l-m-'- m-h-i-d-b-. ------------------ lamp'a mch'irdeba.
I need a telephone. ტ--ე-ონ- --ი-----. ტ_______ მ________ ტ-ლ-ფ-ნ- მ-ი-დ-ბ-. ------------------ ტელეფონი მჭირდება. 0
k-itk--a---n--. k_______ m_____ k-i-k-v- m-n-a- --------------- k'itkhva minda.
I want to make a call. დ--ეკ-ა---ნ-ა. დ______ მ_____ დ-რ-კ-ა მ-ნ-ა- -------------- დარეკვა მინდა. 0
aris -k--a---a? a___ a_ l______ a-i- a- l-m-'-? --------------- aris ak lamp'a?
Is there a telephone here? არი- -- ტ-ლე----? ა___ ა_ ტ________ ა-ი- ა- ტ-ლ-ფ-ნ-? ----------------- არის აქ ტელეფონი? 0
t---e---i ---'i-deba. t________ m__________ t-e-e-o-i m-h-i-d-b-. --------------------- t'eleponi mch'irdeba.
I need a camera. კ--ერა-მჭ---ე-ა. კ_____ მ________ კ-მ-რ- მ-ი-დ-ბ-. ---------------- კამერა მჭირდება. 0
darek-v- --nda. d_______ m_____ d-r-k-v- m-n-a- --------------- darek'va minda.
I want to take photographs. სუ---ე-ის -ა--ღე-ა მ-ნდ-. ს________ გ_______ მ_____ ს-რ-თ-ბ-ს გ-დ-ღ-ბ- მ-ნ-ა- ------------------------- სურათების გადაღება მინდა. 0
aris-a- ---l-p---? a___ a_ t_________ a-i- a- t-e-e-o-i- ------------------ aris ak t'eleponi?
Is there a camera here? ა-ი- აქ --მ--ა? ა___ ა_ კ______ ა-ი- ა- კ-მ-რ-? --------------- არის აქ კამერა? 0
k---er- --h--r---a. k______ m__________ k-a-e-a m-h-i-d-b-. ------------------- k'amera mch'irdeba.
I need a computer. კო-პი--ე-- ---რდ-ბა. კ_________ მ________ კ-მ-ი-ტ-რ- მ-ი-დ-ბ-. -------------------- კომპიუტერი მჭირდება. 0
surate--- -ada---b- m-nd-. s________ g________ m_____ s-r-t-b-s g-d-g-e-a m-n-a- -------------------------- suratebis gadagheba minda.
I want to send an email. ე--ფ----ს-გ--ზ-ვნა -ინ--. ე________ გ_______ მ_____ ე---ო-ტ-ს გ-გ-ა-ნ- მ-ნ-ა- ------------------------- ელ-ფოსტის გაგზავნა მინდა. 0
su-ate-----ada-h-ba-m-n-a. s________ g________ m_____ s-r-t-b-s g-d-g-e-a m-n-a- -------------------------- suratebis gadagheba minda.
Is there a computer here? ა-ი---- კო-პიუტერ-? ა___ ა_ კ__________ ა-ი- ა- კ-მ-ი-ტ-რ-? ------------------- არის აქ კომპიუტერი? 0
s-r-----s-ga---he-a------. s________ g________ m_____ s-r-t-b-s g-d-g-e-a m-n-a- -------------------------- suratebis gadagheba minda.
I need a pen. კალამ---ჭ----ბ-. კ_____ მ________ კ-ლ-მ- მ-ი-დ-ბ-. ---------------- კალამი მჭირდება. 0
a--s -k k'--er-? a___ a_ k_______ a-i- a- k-a-e-a- ---------------- aris ak k'amera?
I want to write something. მინდ--რა--ც-დ-ვ--რ-. მ____ რ____ დ_______ მ-ნ-ა რ-ღ-ც დ-ვ-ე-ო- -------------------- მინდა რაღაც დავწერო. 0
k'-m--iu-'er---c-'ird-b-. k____________ m__________ k-o-p-i-t-e-i m-h-i-d-b-. ------------------------- k'omp'iut'eri mch'irdeba.
Is there a sheet of paper and a pen here? ა--ს ა--ფუ-ცე-ი -ა--ა----? ა___ ა_ ფ______ დ_ კ______ ა-ი- ა- ფ-რ-ე-ი დ- კ-ლ-მ-? -------------------------- არის აქ ფურცელი და კალამი? 0
el---st'i---a----na------. e_________ g_______ m_____ e---o-t-i- g-g-a-n- m-n-a- -------------------------- el-post'is gagzavna minda.

Machine Translations

A person who wants to have texts translated has to pay a lot of money. Professional interpreters or translators are expensive. Despite this, it is becoming increasingly important to understand other languages. Computer scientists and computer linguists want to solve this problem. They have been working for some time now on the development of translation tools. Today, there are many different programs. But the quality of machine translations is typically not good. However, the programmers aren't at fault for that! Languages are very complex structures. Computers, on the other hand, are based on simple mathematical principles. Therefore, they can't always process languages correctly. A translation program must learn a language completely. In order for that to happen, experts have to teach it thousands of words and rules. That is practically impossible. It's easier to have a computer crunch numbers. It's good at that! A computer can calculate which combinations are common. It recognizes, for example, which words are often next to each other. For that, it has to be given texts in various languages. This way it learns what is typical for certain languages. This statistical method will improve automatic translations. However, computers cannot replace humans. No machine can imitate a human brain when it comes to language. So translators and interpreters will have work for a long time to come! In the future, simple texts could certainly be translated by computers. Songs, poetry and literature, on the other hand, need a living element. They thrive on the human feeling for language. And it's good that way…