Phrasebook

em Past tense 1   »   hy անցյալ 1

81 [eighty-one]

Past tense 1

Past tense 1

81 [ութանասունմեկ]

81 [ut’anasunmek]

անցյալ 1

ants’yal 1

Choose how you want to see the translation:   
English (US) Armenian Play More
to write գ-ել գ___ գ-ե- ---- գրել 0
a--s-y-l-1 a_______ 1 a-t-’-a- 1 ---------- ants’yal 1
He wrote a letter. Նա նա-ա------: Ն_ ն____ գ____ Ն- ն-մ-կ գ-ե-: -------------- Նա նամակ գրեց: 0
a-t-’-al 1 a_______ 1 a-t-’-a- 1 ---------- ants’yal 1
And she wrote a card. Եվ-նա--ա-իկ -րե-: Ե_ ն_ բ____ գ____ Ե- ն- բ-ց-կ գ-ե-: ----------------- Եվ նա բացիկ գրեց: 0
gr-l g___ g-e- ---- grel
to read կա---լ կ_____ կ-ր-ա- ------ կարդալ 0
gr-l g___ g-e- ---- grel
He read a magazine. Նա կ-----մ-է---մ--գ---: Ն_ կ______ է_ ա________ Ն- կ-ր-ո-մ է- ա-ս-գ-ր-: ----------------------- Նա կարդում էր ամսագիրը: 0
gr-l g___ g-e- ---- grel
And she read a book. Եվ-նա---րդ-ւմ--ր--ի գի-ք: Ե_ ն_ կ______ է_ մ_ գ____ Ե- ն- կ-ր-ո-մ է- մ- գ-ր-: ------------------------- Եվ նա կարդում էր մի գիրք: 0
N--nama---r-t-’ N_ n____ g_____ N- n-m-k g-e-s- --------------- Na namak grets’
to take վ--ցնել վ______ վ-ր-ն-լ ------- վերցնել 0
Na n-m-k-gr-ts’ N_ n____ g_____ N- n-m-k g-e-s- --------------- Na namak grets’
He took a cigarette. Նա-մի-ս--ար-- ---ցրե-: Ն_ մ_ ս______ վ_______ Ն- մ- ս-գ-ր-տ վ-ր-ր-ց- ---------------------- Նա մի սիգարետ վերցրեց: 0
Na--am-k-g--t-’ N_ n____ g_____ N- n-m-k g-e-s- --------------- Na namak grets’
She took a piece of chocolate. Ն--մ- ---- շ--ո-ադ-վ-րցրե-: Ն_ մ_ կ___ շ______ վ_______ Ն- մ- կ-ո- շ-կ-լ-դ վ-ր-ր-ց- --------------------------- Նա մի կտոր շոկոլադ վերցրեց: 0
Yev -a-bats-i--g--ts’ Y__ n_ b______ g_____ Y-v n- b-t-’-k g-e-s- --------------------- Yev na bats’ik grets’
He was disloyal, but she was loyal. Նա---հ--ատար----ր--ղել- --կ -- հավա-ար-մ: Ն_ ա__________ է_ ե____ ի__ ն_ հ_________ Ն- ա-հ-վ-տ-ր-մ է- ե-ե-, ի-կ ն- հ-վ-տ-ր-մ- ----------------------------------------- Նա անհավատարիմ էր եղել, իսկ նա հավատարիմ: 0
Y-v--- ba-s--k--rets’ Y__ n_ b______ g_____ Y-v n- b-t-’-k g-e-s- --------------------- Yev na bats’ik grets’
He was lazy, but she was hard-working. Նա--ու-- էր ե-ել--իս--նա-ջ--ա------: Ն_ ծ____ է_ ե____ ի__ ն_ ջ______ է__ Ն- ծ-ւ-լ է- ե-ե-, ի-կ ն- ջ-ն-ս-ր է-: ------------------------------------ Նա ծույլ էր եղել, իսկ նա ջանասեր էր: 0
Yev -a ba-s’i---rets’ Y__ n_ b______ g_____ Y-v n- b-t-’-k g-e-s- --------------------- Yev na bats’ik grets’
He was poor, but she was rich. Ն-----ա- էր---ս- ն- հ--ո--տ: Ն_ ա____ է__ ի__ ն_ հ_______ Ն- ա-ք-տ է-, ի-կ ն- հ-ր-ւ-տ- ---------------------------- Նա աղքատ էր, իսկ նա հարուստ: 0
ka--al k_____ k-r-a- ------ kardal
He had no money, only debts. Ն- փ-- -ո----, ա---պ-րտքեր: Ն_ փ__ չ______ ա__ պ_______ Ն- փ-ղ չ-ւ-ե-, ա-լ պ-ր-ք-ր- --------------------------- Նա փող չուներ, այլ պարտքեր: 0
kard-l k_____ k-r-a- ------ kardal
He had no luck, only bad luck. Ն-----ող--թյ-ւն -----ր, այլ ձախոր-ու-յ-ւ-: Ն_ հ___________ չ______ ա__ ձ_____________ Ն- հ-ջ-ղ-ւ-յ-ւ- չ-ւ-ե-, ա-լ ձ-խ-ր-ո-թ-ո-ն- ------------------------------------------ Նա հաջողություն չուներ, այլ ձախորդություն: 0
ka--al k_____ k-r-a- ------ kardal
He had no success, only failure. Ն----ւնե- հ----ությ-ւն--ա-լ-անհ-ջ-----յ-ւ-: Ն_ չ_____ հ____________ ա__ ա______________ Ն- չ-ւ-ե- հ-ջ-ղ-ւ-յ-ւ-, ա-լ ա-հ-ջ-ղ-ւ-յ-ւ-: ------------------------------------------- Նա չուներ հաջողություն, այլ անհաջողություն: 0
N- ka------r am--giry N_ k_____ e_ a_______ N- k-r-u- e- a-s-g-r- --------------------- Na kardum er amsagiry
He was not satisfied, but dissatisfied. Ն- գ-հ --ր- այլ դ---հ: Ն_ գ__ չ___ ա__ դ_____ Ն- գ-հ չ-ր- ա-լ դ-գ-հ- ---------------------- Նա գոհ չէր, այլ դժգոհ: 0
Na-k---u--e- --sa-iry N_ k_____ e_ a_______ N- k-r-u- e- a-s-g-r- --------------------- Na kardum er amsagiry
He was not happy, but sad. Նա--րջ--իկ--է-,--յլ դժբ-խ-: Ն_ ե______ չ___ ա__ դ______ Ն- ե-ջ-ն-կ չ-ր- ա-լ դ-բ-խ-: --------------------------- Նա երջանիկ չէր, այլ դժբախտ: 0
N- -----m-er a--ag-ry N_ k_____ e_ a_______ N- k-r-u- e- a-s-g-r- --------------------- Na kardum er amsagiry
He was not friendly, but unfriendly. Նա --մակր--- չ-ր- -յ- հա-ակր---: Ն_ հ________ չ___ ա__ հ_________ Ն- հ-մ-կ-ե-ի չ-ր- ա-լ հ-կ-կ-ե-ի- -------------------------------- Նա համակրելի չէր, այլ հակակրելի: 0
Y-v-n-----du--e---i--i-k’ Y__ n_ k_____ e_ m_ g____ Y-v n- k-r-u- e- m- g-r-’ ------------------------- Yev na kardum er mi girk’

How children learn to speak properly

As soon as a person is born, he communicates with others. Babies cry when they want something. They can already say a few simple words at a few months of age. With two years, they can say sentences of about three words. You can't influence when children begin to speak. But you can influence how well children learn their native language! For that, however, you have to consider a few things. Above all, it's important that the child learning is always motivated. He must recognize that he's succeeding in something when he speaks. Babies like a smile as positive feedback. Older children look for dialogue with their environment. They orient themselves towards the language of the people around them. Therefore the language skills of their parents and educators are important. Children must also learn that language is valuable! However, they should always have fun in the process. Reading aloud to them shows children how exciting language can be. Parents should also do as much as possible with their child. When a child experiences many things, he wants to talk about them. Children growing up bilingual need firm rules. They have to know which language should be spoken with whom. This way their brain can learn to differentiate between the two languages. When children start going to school, their language changes. They learn a new colloquial language. Then it's important that the parents pay attention to how their child speaks. Studies show that the first language is stamped on the brain forever. What we learn as children accompanies us for the rest of our lives. He who learns his native language properly as a child will profit from it later. He learns new things faster and better – not only foreign languages…