Phrasebook

em Past tense 4   »   bg Минало време 4

84 [eighty-four]

Past tense 4

Past tense 4

84 [осемдесет и четири]

84 [osemdeset i chetiri]

Минало време 4

Minalo vreme 4

Choose how you want to see the translation:   
English (US) Bulgarian Play More
to read Ч--а Ч___ Ч-т- ---- Чета 0
Minalo v-e-e-4 M_____ v____ 4 M-n-l- v-e-e 4 -------------- Minalo vreme 4
I read. А---ет-х. А_ ч_____ А- ч-т-х- --------- Аз четох. 0
Minalo v-eme-4 M_____ v____ 4 M-n-l- v-e-e 4 -------------- Minalo vreme 4
I read the whole novel. А- п-о----- ц--ия--оман. А_ п_______ ц____ р_____ А- п-о-е-о- ц-л-я р-м-н- ------------------------ Аз прочетох целия роман. 0
Cheta C____ C-e-a ----- Cheta
to understand Р-з----м Р_______ Р-з-и-а- -------- Разбирам 0
Ch--a C____ C-e-a ----- Cheta
I understood. А- ра-б--х. А_ р_______ А- р-з-р-х- ----------- Аз разбрах. 0
Cheta C____ C-e-a ----- Cheta
I understood the whole text. А- р--бр-- ----я -е-с-. А_ р______ ц____ т_____ А- р-з-р-х ц-л-я т-к-т- ----------------------- Аз разбрах целия текст. 0
Az ch-t--h. A_ c_______ A- c-e-o-h- ----------- Az chetokh.
to answer О-гова-ям О________ О-г-в-р-м --------- Отговарям 0
Az c-e--kh. A_ c_______ A- c-e-o-h- ----------- Az chetokh.
I answered. А--отг-----х. А_ о_________ А- о-г-в-р-х- ------------- Аз отговорих. 0
Az-chet--h. A_ c_______ A- c-e-o-h- ----------- Az chetokh.
I answered all the questions. Аз отг--орих-на-в-и--и-----ос-. А_ о________ н_ в_____ в_______ А- о-г-в-р-х н- в-и-к- в-п-о-и- ------------------------------- Аз отговорих на всички въпроси. 0
A----oc-et-kh ts--iya r---n. A_ p_________ t______ r_____ A- p-o-h-t-k- t-e-i-a r-m-n- ---------------------------- Az prochetokh tseliya roman.
I know that – I knew that. А--зн-я--------аз-з--ех---в-. А_ з___ т___ – а_ з____ т____ А- з-а- т-в- – а- з-а-х т-в-. ----------------------------- Аз зная това – аз знаех това. 0
A--p--c--to-h t-------ro--n. A_ p_________ t______ r_____ A- p-o-h-t-k- t-e-i-a r-m-n- ---------------------------- Az prochetokh tseliya roman.
I write that – I wrote that. А--п-ш-----а –--- н-п-с-х----а. А_ п___ т___ – а_ н______ т____ А- п-ш- т-в- – а- н-п-с-х т-в-. ------------------------------- Аз пиша това – аз написах това. 0
Az p-o--et-kh---e--ya r--a-. A_ p_________ t______ r_____ A- p-o-h-t-k- t-e-i-a r-m-n- ---------------------------- Az prochetokh tseliya roman.
I hear that – I heard that. А- ч-вам тов--–-аз-ч-----в-. А_ ч____ т___ – а_ ч__ т____ А- ч-в-м т-в- – а- ч-х т-в-. ---------------------------- Аз чувам това – аз чух това. 0
Raz-i-am R_______ R-z-i-a- -------- Razbiram
I’ll get it – I got it. А--дона----т-ва –-а- --не-о- -ова. А_ д______ т___ – а_ д______ т____ А- д-н-с-м т-в- – а- д-н-с-х т-в-. ---------------------------------- Аз донасям това – аз донесох това. 0
Razbir-m R_______ R-z-i-a- -------- Razbiram
I’ll bring that – I brought that. А--н-ся--о-а –-а-----и-----а. А_ н___ т___ – а_ н____ т____ А- н-с- т-в- – а- н-с-х т-в-. ----------------------------- Аз нося това – аз носих това. 0
R-zbi-am R_______ R-z-i-a- -------- Razbiram
I’ll buy that – I bought that. Аз ку---ам ---а-–--з к--их -о-а. А_ к______ т___ – а_ к____ т____ А- к-п-в-м т-в- – а- к-п-х т-в-. -------------------------------- Аз купувам това – аз купих това. 0
Az---zb---h. A_ r________ A- r-z-r-k-. ------------ Az razbrakh.
I expect that – I expected that. А-----к-ам -о-а –-аз-о-ак-а--това. А_ о______ т___ – а_ о______ т____ А- о-а-в-м т-в- – а- о-а-в-х т-в-. ---------------------------------- Аз очаквам това – аз очаквах това. 0
A--ra-br-k-. A_ r________ A- r-z-r-k-. ------------ Az razbrakh.
I’ll explain that – I explained that. А---бяснявам----а –-а----яс--х-т-в-. А_ о________ т___ – а_ о______ т____ А- о-я-н-в-м т-в- – а- о-я-н-х т-в-. ------------------------------------ Аз обяснявам това – аз обясних това. 0
Az -az--a-h. A_ r________ A- r-z-r-k-. ------------ Az razbrakh.
I know that – I knew that. Аз---знава--т--а-– -з п----в---т-ва. А_ п_______ т___ – а_ п_______ т____ А- п-з-а-а- т-в- – а- п-з-а-а- т-в-. ------------------------------------ Аз познавам това – аз познавах това. 0
Az -a--r--h----l--a te-s-. A_ r_______ t______ t_____ A- r-z-r-k- t-e-i-a t-k-t- -------------------------- Az razbrakh tseliya tekst.

Negative words aren't translated into the native language

When reading, multilinguals translate subconsciously into their native language. This happens automatically; that is, the readers do it without realizing. It could be said that the brain functions like a simultaneous translator. But it doesn't translate everything! One study has shown that the brain has a built-in filter. This filter decides what gets translated. And it appears that the filter ignores certain words. Negative words aren't translated into the native language. Researchers selected native speakers of Chinese for their experiment. All test subjects spoke English as their second language. The test subjects had to rate various English words. These words had different emotional content. There were positive, negative and neutral terms. While the test subjects read the words, their brains were examined. That is, the researchers measured the electrical brain activity. In doing so, they could see how the brain worked. Certain signals are generated during the translation of words. They indicate that the brain is active. However, the test subjects showed no activity with the negative words. Only the positive or neutral terms were translated. Researchers don't yet know why this is. Theoretically, the brain has to process all words the same. It could be, however, that the filter quickly examines each word. It is analyzed while still being read in the second language. If a word is negative, the memory is blocked. In other words, it can't think of the word in the native language. People can react very sensitively to words. Perhaps the brain wants to protect them from emotional shock…