Phrasebook

em Past tense 4   »   zh 过去时4

84 [eighty-four]

Past tense 4

Past tense 4

84[八十四]

84 [Bāshísì]

过去时4

guòqù shí 4

Choose how you want to see the translation:   
English (US) Chinese (Simplified) Play More
to read 读书--书 读____ 读-,-书 ----- 读书,看书 0
g-òq- --- 4 g____ s__ 4 g-ò-ù s-í 4 ----------- guòqù shí 4
I read. 我------。 我 读_ 了 。 我 读- 了 。 -------- 我 读完 了 。 0
gu-q--shí 4 g____ s__ 4 g-ò-ù s-í 4 ----------- guòqù shí 4
I read the whole novel. 整----小说 --都 读- 了-。 整_ 长___ 我 都 读_ 了 。 整- 长-小- 我 都 读- 了 。 ------------------ 整篇 长篇小说 我 都 读完 了 。 0
dús-ū- -à---ū d_____ k_____ d-s-ū- k-n-h- ------------- dúshū, kànshū
to understand 明--理解,-会 明_______ 明-,-解-领- -------- 明白,理解,领会 0
dú-h-,-k-n--ū d_____ k_____ d-s-ū- k-n-h- ------------- dúshū, kànshū
I understood. 我 明- - -我-懂-了-。 我 明_ 了 /_ 懂 了 。 我 明- 了 /- 懂 了 。 --------------- 我 明白 了 /我 懂 了 。 0
dús--,-----hū d_____ k_____ d-s-ū- k-n-h- ------------- dúshū, kànshū
I understood the whole text. 整-------都懂 了-。 整_ 文_ 我 都_ 了 。 整- 文- 我 都- 了 。 -------------- 整个 文章 我 都懂 了 。 0
wǒ--ú --nliǎo. w_ d_ w_______ w- d- w-n-i-o- -------------- wǒ dú wánliǎo.
to answer -答 回_ 回- -- 回答 0
w---ú-wán--ǎo. w_ d_ w_______ w- d- w-n-i-o- -------------- wǒ dú wánliǎo.
I answered. 我 -答 - 。 我 回_ 了 。 我 回- 了 。 -------- 我 回答 了 。 0
wǒ-dú--á-liǎo. w_ d_ w_______ w- d- w-n-i-o- -------------- wǒ dú wánliǎo.
I answered all the questions. 我 回- --所-的-问--。 我 回_ 了 所__ 问_ 。 我 回- 了 所-的 问- 。 --------------- 我 回答 了 所有的 问题 。 0
Zh-n- -i-n -h--g-i-n--i--shu---ǒ d- d- wá-l-ǎo. Z____ p___ c________ x_______ w_ d_ d_ w_______ Z-ě-g p-ā- c-á-g-i-n x-ǎ-s-u- w- d- d- w-n-i-o- ----------------------------------------------- Zhěng piān chángpiān xiǎoshuō wǒ dū dú wánliǎo.
I know that – I knew that. 我 知道 –- ----道 --。 我 知_ –_ 早_ 知_ 了 。 我 知- –- 早- 知- 了 。 ----------------- 我 知道 –我 早就 知道 了 。 0
Zh-ng p-ān-c--n-pi-n-x-ǎ---u- wǒ -ū d-----liǎ-. Z____ p___ c________ x_______ w_ d_ d_ w_______ Z-ě-g p-ā- c-á-g-i-n x-ǎ-s-u- w- d- d- w-n-i-o- ----------------------------------------------- Zhěng piān chángpiān xiǎoshuō wǒ dū dú wánliǎo.
I write that – I wrote that. 我 -它 写下-–我-------写下- --。 我 把_ 写_ –_ 已_ 把_ 写__ 了 。 我 把- 写- –- 已- 把- 写-来 了 。 ------------------------ 我 把它 写下 –我 已经 把它 写下来 了 。 0
Z--ng -iān -há--piā---iǎo--u- w- dū-d--wá--i-o. Z____ p___ c________ x_______ w_ d_ d_ w_______ Z-ě-g p-ā- c-á-g-i-n x-ǎ-s-u- w- d- d- w-n-i-o- ----------------------------------------------- Zhěng piān chángpiān xiǎoshuō wǒ dū dú wánliǎo.
I hear that – I heard that. 我-- 这个 –---我---过---。 我 听 这_ –__ 我 听__ 了 。 我 听 这- –-个 我 听-过 了 。 -------------------- 我 听 这个 –这个 我 听说过 了 。 0
M-n--ái, lǐj----l---huì M_______ l_____ l______ M-n-b-i- l-j-ě- l-n-h-ì ----------------------- Míngbái, lǐjiě, lǐnghuì
I’ll get it – I got it. 我 取来 -- 已经-把- 取来-了 。 我 取_ –_ 已_ 把_ 取_ 了 。 我 取- –- 已- 把- 取- 了 。 -------------------- 我 取来 –我 已经 把它 取来 了 。 0
Mín-b--, -ǐ-i---l--gh-ì M_______ l_____ l______ M-n-b-i- l-j-ě- l-n-h-ì ----------------------- Míngbái, lǐjiě, lǐnghuì
I’ll bring that – I brought that. 我 带- –--已经 把- 带来-了-。 我 带_ –_ 已_ 把_ 带_ 了 。 我 带- –- 已- 把- 带- 了 。 -------------------- 我 带来 –我 已经 把它 带来 了 。 0
M---b----lǐ---- l-ng-uì M_______ l_____ l______ M-n-b-i- l-j-ě- l-n-h-ì ----------------------- Míngbái, lǐjiě, lǐnghuì
I’ll buy that – I bought that. 我-买 这- –我--- 把----买来-- 。 我 买 这_ –_ 已_ 把 这_ 买_ 了 。 我 买 这- –- 已- 把 这- 买- 了 。 ------------------------ 我 买 这个 –我 已经 把 这个 买来 了 。 0
w-----gb--le- ---d--g-e. w_ m_________ w_ d______ w- m-n-b-i-e- w- d-n-l-. ------------------------ wǒ míngbáile/ wǒ dǒngle.
I expect that – I expected that. 我 --–- -- 了 。 我 等 –_ 等_ 了 。 我 等 –- 等- 了 。 ------------- 我 等 –我 等过 了 。 0
w- mí----i-e--wǒ d--g-e. w_ m_________ w_ d______ w- m-n-b-i-e- w- d-n-l-. ------------------------ wǒ míngbáile/ wǒ dǒngle.
I’ll explain that – I explained that. 我-----个 -我 -- --- ---- 。 我 解_ 这_ –_ 已_ 解__ 这_ 了 。 我 解- 这- –- 已- 解-过 这- 了 。 ------------------------ 我 解释 这个 –我 已经 解释过 这个 了 。 0
wǒ -í--b-i-e---ǒ d-ngle. w_ m_________ w_ d______ w- m-n-b-i-e- w- d-n-l-. ------------------------ wǒ míngbáile/ wǒ dǒngle.
I know that – I knew that. 我--道--- –- -经--道 ---- 。 我 知_ 这_ –_ 已_ 知_ 这_ 了 。 我 知- 这- –- 已- 知- 这- 了 。 ----------------------- 我 知道 这个 –我 已经 知道 这个 了 。 0
Zhěn-g--wé-----g w---- --ng-e. Z______ w_______ w_ d_ d______ Z-ě-g-è w-n-h-n- w- d- d-n-l-. ------------------------------ Zhěnggè wénzhāng wǒ dū dǒngle.

Negative words aren't translated into the native language

When reading, multilinguals translate subconsciously into their native language. This happens automatically; that is, the readers do it without realizing. It could be said that the brain functions like a simultaneous translator. But it doesn't translate everything! One study has shown that the brain has a built-in filter. This filter decides what gets translated. And it appears that the filter ignores certain words. Negative words aren't translated into the native language. Researchers selected native speakers of Chinese for their experiment. All test subjects spoke English as their second language. The test subjects had to rate various English words. These words had different emotional content. There were positive, negative and neutral terms. While the test subjects read the words, their brains were examined. That is, the researchers measured the electrical brain activity. In doing so, they could see how the brain worked. Certain signals are generated during the translation of words. They indicate that the brain is active. However, the test subjects showed no activity with the negative words. Only the positive or neutral terms were translated. Researchers don't yet know why this is. Theoretically, the brain has to process all words the same. It could be, however, that the filter quickly examines each word. It is analyzed while still being read in the second language. If a word is negative, the memory is blocked. In other words, it can't think of the word in the native language. People can react very sensitively to words. Perhaps the brain wants to protect them from emotional shock…