Phrasebook

em Conjunctions 2   »   ta இணைப்புச் சொற்கள் 2

95 [ninety-five]

Conjunctions 2

Conjunctions 2

95 [தொண்ணூற்று ஐந்து]

95 [Toṇṇūṟṟu aintu]

இணைப்புச் சொற்கள் 2

iṇaippuc coṟkaḷ 2

Choose how you want to see the translation:   
English (US) Tamil Play More
Since when is she no longer working? அவள் எ-்-ொழ--ி-ிர--்த----லை--க--் செ--வதி--லை? அ__ எ________ வே____ செ______ அ-ள- எ-்-ொ-ு-ி-ி-ு-்-ு வ-ல-க-க-ச- ச-ல-வ-ி-்-ை- ---------------------------------------------- அவள் எப்பொழுதிலிருந்து வேலைக்குச் செல்வதில்லை? 0
iṇaip-uc-c-ṟka--2 i_______ c_____ 2 i-a-p-u- c-ṟ-a- 2 ----------------- iṇaippuc coṟkaḷ 2
Since her marriage? க--------ிற-கு-் பி-கா? க________ பி___ க-்-ா-த-த-ற-க-ப- ப-ற-ா- ----------------------- கல்யாணத்திற்குப் பிறகா? 0
i-ai-p-c co---ḷ-2 i_______ c_____ 2 i-a-p-u- c-ṟ-a- 2 ----------------- iṇaippuc coṟkaḷ 2
Yes, she is no longer working since she got married. ஆம-- கல-ய-ணத்-ிற----் ப--க- -வள- வே-ைக--ு-- செ----ி-்ல-. ஆ__ க________ பி__ அ__ வே____ செ______ ஆ-்- க-்-ா-த-த-ற-க-ப- ப-ற-ு அ-ள- வ-ல-க-க-ச- ச-ல-வ-ி-்-ை- -------------------------------------------------------- ஆம். கல்யாணத்திற்குப் பிறகு அவள் வேலைக்குச் செல்வதில்லை. 0
av-- e---ḻ-ti-i--n---vē-a-kkuc c-l-ati-l--? a___ e______________ v________ c___________ a-a- e-p-ḻ-t-l-r-n-u v-l-i-k-c c-l-a-i-l-i- ------------------------------------------- avaḷ eppoḻutiliruntu vēlaikkuc celvatillai?
Since she got married, she’s no longer working. கல்யா--- ஆ---ி-க----ள--வேலை--குச் -ெல-வ--ல-ல-. க____ ஆ_ பி__ அ__ வே____ செ______ க-்-ா-ம- ஆ- ப-ற-ு அ-ள- வ-ல-க-க-ச- ச-ல-வ-ி-்-ை- ---------------------------------------------- கல்யாணம் ஆன பிறகு அவள் வேலைக்குச் செல்வதில்லை. 0
av-ḷ--pp--u-i----nt- v-l-i--u- -e-----lla-? a___ e______________ v________ c___________ a-a- e-p-ḻ-t-l-r-n-u v-l-i-k-c c-l-a-i-l-i- ------------------------------------------- avaḷ eppoḻutiliruntu vēlaikkuc celvatillai?
Since they have met each other, they are happy. அவ-்க-்--ர-வ-ை-ஒர-வ-- -ந்த-த்த---ற----ந-த--ம-க--ரு-----ார----. அ____ ஒ___ ஒ___ ச____ பி__ ச_____ இ________ அ-ர-க-் ஒ-ு-ர- ஒ-ு-ர- ச-்-ி-்- ப-ற-ு ச-்-ோ-ம-க இ-ு-்-ி-ா-்-ள-. -------------------------------------------------------------- அவர்கள் ஒருவரை ஒருவர் சந்தித்த பிறகு சந்தோஷமாக இருக்கிறார்கள். 0
a--ḷ----o--t-l-r-ntu---l-ikkuc-c-l---il--i? a___ e______________ v________ c___________ a-a- e-p-ḻ-t-l-r-n-u v-l-i-k-c c-l-a-i-l-i- ------------------------------------------- avaḷ eppoḻutiliruntu vēlaikkuc celvatillai?
Since they have had children, they rarely go out. கு-ந----ள- --றந்--ப-ற-- -வர்-ள் அ---ம---ெ-ி-ே-ப------லை. கு_____ பி___ பி__ அ____ அ___ வெ__ போ_____ க-ழ-்-ை-ள- ப-ற-்- ப-ற-ு அ-ர-க-் அ-ி-ம- வ-ள-ய- ப-வ-ி-்-ை- -------------------------------------------------------- குழந்தைகள் பிறந்த பிறகு அவர்கள் அதிகம் வெளியே போவதில்லை. 0
Ka-y-ṇ--t-ṟk-p -iṟ--ā? K_____________ p______ K-l-ā-a-t-ṟ-u- p-ṟ-k-? ---------------------- Kalyāṇattiṟkup piṟakā?
When does she call? அ-ள்--ப்-ொ---ு ஃப--- செய--ாள்? அ__ எ____ ஃ__ செ____ அ-ள- எ-்-ொ-ு-ு ஃ-ோ-் ச-ய-வ-ள-? ------------------------------ அவள் எப்பொழுது ஃபோன் செய்வாள்? 0
K--yā-at-i--u- -i----? K_____________ p______ K-l-ā-a-t-ṟ-u- p-ṟ-k-? ---------------------- Kalyāṇattiṟkup piṟakā?
When driving? கார-----டு-்--ொழ--ா? கா_ ஓ___ பொ___ க-ர- ஓ-்-ு-் ப-ழ-த-? -------------------- கார் ஓட்டும் பொழுதா? 0
Kalyā--t-i---- -i-a--? K_____________ p______ K-l-ā-a-t-ṟ-u- p-ṟ-k-? ---------------------- Kalyāṇattiṟkup piṟakā?
Yes, when she is driving. ஆம்- கார- ஓட்--ம்-----துதா-். ஆ__ கா_ ஓ___ பொ_____ ஆ-்- க-ர- ஓ-்-ு-் ப-ழ-த-த-ன-. ----------------------------- ஆம். கார் ஓட்டும் பொழுதுதான். 0
Ām---a-y------ṟ-------a-u-a-aḷ--ēl--kk-- c-l-ati-l-i. Ā__ K_____________ p_____ a___ v________ c___________ Ā-. K-l-ā-a-t-ṟ-u- p-ṟ-k- a-a- v-l-i-k-c c-l-a-i-l-i- ----------------------------------------------------- Ām. Kalyāṇattiṟkup piṟaku avaḷ vēlaikkuc celvatillai.
She calls while she drives. அ-ள- கார் --்ட-ம் ப--ு-ு--ப----ச-ய்வாள-. அ__ கா_ ஓ___ பொ__ ஃ__ செ____ அ-ள- க-ர- ஓ-்-ு-் ப-ழ-த- ஃ-ோ-் ச-ய-வ-ள-. ---------------------------------------- அவள் கார் ஓட்டும் பொழுது ஃபோன் செய்வாள். 0
Ā-. Ka----at-i---p p-ṟa-u -v---v-l--kk-- -e-va-il--i. Ā__ K_____________ p_____ a___ v________ c___________ Ā-. K-l-ā-a-t-ṟ-u- p-ṟ-k- a-a- v-l-i-k-c c-l-a-i-l-i- ----------------------------------------------------- Ām. Kalyāṇattiṟkup piṟaku avaḷ vēlaikkuc celvatillai.
She watches TV while she irons. அவள- தொல--்கா-்-- பார--்-ும--பொ---- ---த-ர- ச-ய--ாள-. அ__ தொ_____ பா____ பொ__ இ___ செ____ அ-ள- த-ல-க-க-ட-ச- ப-ர-க-க-ம- ப-ழ-த- இ-்-ி-ி ச-ய-வ-ள-. ----------------------------------------------------- அவள் தொலைக்காட்சி பார்க்கும் பொழுது இஸ்திரி செய்வாள். 0
Ām. K--y-ṇatti-kup-p----u----ḷ -ēla-k-u- --l-at-l-ai. Ā__ K_____________ p_____ a___ v________ c___________ Ā-. K-l-ā-a-t-ṟ-u- p-ṟ-k- a-a- v-l-i-k-c c-l-a-i-l-i- ----------------------------------------------------- Ām. Kalyāṇattiṟkup piṟaku avaḷ vēlaikkuc celvatillai.
She listens to music while she does her work. அ----ச--கீ--- -ேட்கும்ப--ுது-தன் -ேல-யை-- ---்-ா--. அ__ ச____ கே______ த_ வே___ செ____ அ-ள- ச-்-ீ-ம- க-ட-க-ம-ப-ழ-த- த-் வ-ல-ய-ச- ச-ய-வ-ள-. --------------------------------------------------- அவள் சங்கீதம் கேட்கும்பொழுது தன் வேலையைச் செய்வாள். 0
K-l-ā--- āṉ--p--a-u----- --l---k-- ce--at----i. K_______ ā__ p_____ a___ v________ c___________ K-l-ā-a- ā-a p-ṟ-k- a-a- v-l-i-k-c c-l-a-i-l-i- ----------------------------------------------- Kalyāṇam āṉa piṟaku avaḷ vēlaikkuc celvatillai.
I can’t see anything when I don’t have glasses. மூக்க--- -ண்-ா-ி-இல்--ய-ன்ற-ல------க----ுவ-ம- -ெர-----்--. மூ___ க___ இ______ எ___ எ___ தெ______ ம-க-க-க- க-்-ா-ி இ-்-ை-ெ-்-ா-் எ-க-க- எ-ு-ு-் த-ர-வ-ி-்-ை- ---------------------------------------------------------- மூக்குக் கண்ணாடி இல்லையென்றால் எனக்கு எதுவும் தெரிவதில்லை. 0
Ka--ā--m ā-a-p-ṟ-ku -vaḷ vēla----c----va-i----. K_______ ā__ p_____ a___ v________ c___________ K-l-ā-a- ā-a p-ṟ-k- a-a- v-l-i-k-c c-l-a-i-l-i- ----------------------------------------------- Kalyāṇam āṉa piṟaku avaḷ vēlaikkuc celvatillai.
I can’t understand anything when the music is so loud. சங்--த-- --்வ--ு--த-தம-க-இ---்--ல- -ன---- ---வ--- -----த-ல-ல-. ச____ இ____ ச____ இ____ எ___ எ___ பு______ ச-்-ீ-ம- இ-்-ள-ு ச-்-ம-க இ-ு-்-ா-் எ-க-க- எ-ு-ு-் ப-ர-வ-ி-்-ை- -------------------------------------------------------------- சங்கீதம் இவ்வளவு சத்தமாக இருந்தால் எனக்கு எதுவும் புரிவதில்லை. 0
K-l----- ā-a-p--a-u--va- vē-ai-kuc ce--atil-a-. K_______ ā__ p_____ a___ v________ c___________ K-l-ā-a- ā-a p-ṟ-k- a-a- v-l-i-k-c c-l-a-i-l-i- ----------------------------------------------- Kalyāṇam āṉa piṟaku avaḷ vēlaikkuc celvatillai.
I can’t smell anything when I have a cold. ஜலத--ம் இ--ந-த-ல்-எனக்----ந-த ம---ம்-த--ிவத-ல--ை. ஜ____ இ____ எ___ எ__ ம___ தெ______ ஜ-த-ஷ-் இ-ு-்-ா-் எ-க-க- எ-்- ம-ம-ம- த-ர-வ-ி-்-ை- ------------------------------------------------- ஜலதோஷம் இருந்தால் எனக்கு எந்த மணமும் தெரிவதில்லை. 0
A----aḷ-o-u---a--or--ar--a-tit-a ----k- c---ōṣamāka irukk--ā--a-. A______ o_______ o_____ c_______ p_____ c__________ i____________ A-a-k-ḷ o-u-a-a- o-u-a- c-n-i-t- p-ṟ-k- c-n-ō-a-ā-a i-u-k-ṟ-r-a-. ----------------------------------------------------------------- Avarkaḷ oruvarai oruvar cantitta piṟaku cantōṣamāka irukkiṟārkaḷ.
We’ll take a taxi if it rains. ம-ை பெய்-ால- ஒ----ா--ை--ண்டி எ-ு---ு-்க-ள்வ---. ம_ பெ___ ஒ_ வா__ வ__ எ_________ ம-ை ப-ய-த-ல- ஒ-ு வ-ட-ை வ-்-ி எ-ு-்-ு-்-ொ-்-ோ-்- ----------------------------------------------- மழை பெய்தால் ஒரு வாடகை வண்டி எடுத்துக்கொள்வோம். 0
Av-r-aḷ oru-a--i-oruvar-cant-t-- p-ṟak- can---a-ā-a----k---ā-k--. A______ o_______ o_____ c_______ p_____ c__________ i____________ A-a-k-ḷ o-u-a-a- o-u-a- c-n-i-t- p-ṟ-k- c-n-ō-a-ā-a i-u-k-ṟ-r-a-. ----------------------------------------------------------------- Avarkaḷ oruvarai oruvar cantitta piṟaku cantōṣamāka irukkiṟārkaḷ.
We’ll travel around the world if we win the lottery. கு-ுக-கு---ீட-ட-ல் ப--்-வ-்--ல்,உலகம் ---ு-து-- -ுற்ற---ர-ாம். கு________ ப__ வ________ மு____ சு__ வ____ க-ல-க-க-ச-ச-ட-ட-ல- ப-ம- வ-்-ா-்-உ-க-் ம-ழ-வ-ு-் ச-ற-ற- வ-ல-ம-. -------------------------------------------------------------- குலுக்குச்சீட்டில் பணம் வந்தால்,உலகம் முழுவதும் சுற்றி வரலாம். 0
Av-rka- o-uva--- ----a- -an-i--a --ṟ-k- cantō----k--ir-kki--r-aḷ. A______ o_______ o_____ c_______ p_____ c__________ i____________ A-a-k-ḷ o-u-a-a- o-u-a- c-n-i-t- p-ṟ-k- c-n-ō-a-ā-a i-u-k-ṟ-r-a-. ----------------------------------------------------------------- Avarkaḷ oruvarai oruvar cantitta piṟaku cantōṣamāka irukkiṟārkaḷ.
We’ll start eating if he doesn’t come soon. அவ-் ---்க-ரம்------்லை -ன்ற--- -ா-- ----ப---ஆர---ித்து ---ல-ம-. அ__ சீ____ வ____ எ___ நா_ சா___ ஆ_____ வி____ அ-ன- ச-க-க-ர-் வ-வ-ல-ல- எ-்-ா-் ந-ம- ச-ப-ப-ட ஆ-ம-ப-த-த- வ-ட-ா-்- ---------------------------------------------------------------- அவன் சீக்கிரம் வரவில்லை என்றால் நாம் சாப்பிட ஆரம்பித்து விடலாம். 0
Ku--n-a--a- piṟa-ta-pi--ku-ava-kaḷ---i-----eḷ--- pōv-til-ai. K__________ p______ p_____ a______ a_____ v_____ p__________ K-ḻ-n-a-k-ḷ p-ṟ-n-a p-ṟ-k- a-a-k-ḷ a-i-a- v-ḷ-y- p-v-t-l-a-. ------------------------------------------------------------ Kuḻantaikaḷ piṟanta piṟaku avarkaḷ atikam veḷiyē pōvatillai.

The languages of the European Union

Today the European Union consists of more than 25 countries. In the future, even more countries will belong to the EU. A new country usually means a new language as well. Currently, more than 20 different languages are spoken in the EU. All languages in the European Union are equal. This variety of languages is fascinating. But it can lead to problems as well. Skeptics believe that the many languages are an obstacle for the EU. They hinder efficient collaboration. Many think, therefore, that there should be a common language. All countries should be able to communicate with this language. But it's not that easy. No language can be named the one official language. The other countries would feel disadvantaged. And there isn't a truly neutral language in Europe… An artificial language such as Esperanto wouldn't work either. Because the culture of a country is always reflected in the language. Therefore, no country wants to relinquish its language. The countries see a part of their identity in their language. Language policy is an important item on the EU's agenda. There is even a commissioner for multilingualism. The EU has the most translators and interpreters worldwide. Around 3,500 people work to make an agreement possible. Nevertheless, not all documents can always be translated. That would take too much time and cost too much money. Most documents are only translated into a few languages. The many languages are one of the biggest challenges of the EU. Europe should unite, without losing its many identities!