Phrasebook

en At the restaurant 2   »   sr У ресторану 2

30 [thirty]

At the restaurant 2

At the restaurant 2

30 [тридесет]

30 [trideset]

У ресторану 2

U restoranu 2

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Serbian Play More
An apple juice, please. C-к-од---бу-е, мо--м. C__ о_ ј______ м_____ C-к о- ј-б-к-, м-л-м- --------------------- Cок од јабуке, молим. 0
U-res-or-nu-2 U r________ 2 U r-s-o-a-u 2 ------------- U restoranu 2
A lemonade, please. Л--ун-д-, мо-и-. Л________ м_____ Л-м-н-д-, м-л-м- ---------------- Лимунаду, молим. 0
U -es--ran- 2 U r________ 2 U r-s-o-a-u 2 ------------- U restoranu 2
A tomato juice, please. Сок -д---ра-а--а--м---м. С__ о_ п_________ м_____ С-к о- п-р-д-ј-а- м-л-м- ------------------------ Сок од парадајза, молим. 0
Co- od--a-u--- --lim. C__ o_ j______ m_____ C-k o- j-b-k-, m-l-m- --------------------- Cok od jabuke, molim.
I’d like a glass of red wine. Ј- --х р-----аш---рвен---в--а. Ј_ б__ р___ ч___ ц______ в____ Ј- б-х р-д- ч-ш- ц-в-н-г в-н-. ------------------------------ Ја бих радо чашу црвеног вина. 0
C-k ----ab---,-m-l-m. C__ o_ j______ m_____ C-k o- j-b-k-, m-l-m- --------------------- Cok od jabuke, molim.
I’d like a glass of white wine. Ј- --х---до--а----е--- вин-. Ј_ б__ р___ ч___ б____ в____ Ј- б-х р-д- ч-ш- б-л-г в-н-. ---------------------------- Ја бих радо чашу белог вина. 0
Co- ------u-e, -o--m. C__ o_ j______ m_____ C-k o- j-b-k-, m-l-m- --------------------- Cok od jabuke, molim.
I’d like a bottle of champagne. Ј--бих--а-о ф-----ша---њца. Ј_ б__ р___ ф____ ш________ Ј- б-х р-д- ф-а-у ш-м-а-ц-. --------------------------- Ја бих радо флашу шампањца. 0
L--unad-,-mo-i-. L________ m_____ L-m-n-d-, m-l-m- ---------------- Limunadu, molim.
Do you like fish? Волиш-л--ри-у? В____ л_ р____ В-л-ш л- р-б-? -------------- Волиш ли рибу? 0
L-m-nadu----l-m. L________ m_____ L-m-n-d-, m-l-m- ---------------- Limunadu, molim.
Do you like beef? В--иш ли---в-д-н-? В____ л_ г________ В-л-ш л- г-в-д-н-? ------------------ Волиш ли говедину? 0
Li--nadu- mol-m. L________ m_____ L-m-n-d-, m-l-m- ---------------- Limunadu, molim.
Do you like pork? Во-----и-св--е-и--? В____ л_ с_________ В-л-ш л- с-и-е-и-у- ------------------- Волиш ли свињетину? 0
So--od -a-a--jz-,-mol-m. S__ o_ p_________ m_____ S-k o- p-r-d-j-a- m-l-m- ------------------------ Sok od paradajza, molim.
I’d like something without meat. Х-ео - -т-----и- --шт--б---меса. Х___ / х____ б__ н____ б__ м____ Х-е- / х-е-а б-х н-ш-о б-з м-с-. -------------------------------- Хтео / хтела бих нешто без меса. 0
S--------r-dajza--moli-. S__ o_ p_________ m_____ S-k o- p-r-d-j-a- m-l-m- ------------------------ Sok od paradajza, molim.
I’d like some mixed vegetables. Хтео /-хте-а--их п--ту са ---р--м. Х___ / х____ б__ п____ с_ п_______ Х-е- / х-е-а б-х п-а-у с- п-в-ћ-м- ---------------------------------- Хтео / хтела бих плату са поврћем. 0
S-- o-------a--a, m-l-m. S__ o_ p_________ m_____ S-k o- p-r-d-j-a- m-l-m- ------------------------ Sok od paradajza, molim.
I’d like something that won’t take much time. Хт---- -т--а-б-- неш-- --о н- ------ду-о. Х___ / х____ б__ н____ ш__ н_ т____ д____ Х-е- / х-е-а б-х н-ш-о ш-о н- т-а-е д-г-. ----------------------------------------- Хтео / хтела бих нешто што не траје дуго. 0
J----h --do -a-u --v--og-----. J_ b__ r___ č___ c______ v____ J- b-h r-d- č-š- c-v-n-g v-n-. ------------------------------ Ja bih rado čašu crvenog vina.
Would you like that with rice? Ж-л------ ---с---ри----? Ж_____ л_ т_ с п________ Ж-л-т- л- т- с п-р-н-e-? ------------------------ Желите ли то с пиринчeм? 0
J----h ra-- ča-- -----o--v-n-. J_ b__ r___ č___ c______ v____ J- b-h r-d- č-š- c-v-n-g v-n-. ------------------------------ Ja bih rado čašu crvenog vina.
Would you like that with pasta? Ж---те -и-т--с ---анц-ма? Ж_____ л_ т_ с р_________ Ж-л-т- л- т- с р-з-н-и-а- ------------------------- Желите ли то с резанцима? 0
J- --- -ad---a-u --veno----n-. J_ b__ r___ č___ c______ v____ J- b-h r-d- č-š- c-v-n-g v-n-. ------------------------------ Ja bih rado čašu crvenog vina.
Would you like that with potatoes? Ж-ли----и-т- с-кромп--о-? Ж_____ л_ т_ с к_________ Ж-л-т- л- т- с к-о-п-р-м- ------------------------- Желите ли то с кромпиром? 0
J- bih-rad--č-š---elo- v-na. J_ b__ r___ č___ b____ v____ J- b-h r-d- č-š- b-l-g v-n-. ---------------------------- Ja bih rado čašu belog vina.
That doesn’t taste good. Т- -и ни-е --ус-о. Т_ м_ н___ у______ Т- м- н-ј- у-у-н-. ------------------ То ми није укусно. 0
J- bi- r-d- ča----e-og v--a. J_ b__ r___ č___ b____ v____ J- b-h r-d- č-š- b-l-g v-n-. ---------------------------- Ja bih rado čašu belog vina.
The food is cold. Ј-л- ј--хл-дно. Ј___ ј_ х______ Ј-л- ј- х-а-н-. --------------- Јело је хладно. 0
Ja-b-- ---o --šu-b--o- ----. J_ b__ r___ č___ b____ v____ J- b-h r-d- č-š- b-l-g v-n-. ---------------------------- Ja bih rado čašu belog vina.
I didn’t order this. То-ja н--ам--ар------ н-----ла. Т_ j_ н____ н______ / н________ Т- j- н-с-м н-р-ч-о / н-р-ч-л-. ------------------------------- То ja нисам наручио / наручила. 0
Ja -i--r------ašu --m-an-ca. J_ b__ r___ f____ š_________ J- b-h r-d- f-a-u š-m-a-j-a- ---------------------------- Ja bih rado flašu šampanjca.

Language and advertising

Advertising represents a specific form of communication. It wants to establish contact between producers and consumers. Like every type of communication, it too has a long history. Politicians or taverns were advertised as far back as the ancient times. The language of advertising uses specific elements of rhetoric. Because it has a goal, and is therefore a planned communication. We as consumers should be made aware; our interests have to be roused. However, above all we need to want the product and buy it. The language of advertising is typically very simple as a result. Only a few words and simple slogans are used. In this way our memory should be able to retain the content well. Certain types of words like adjectives and superlatives are common. They describe the product as especially beneficial. As a result, advertising language is usually very positive. Interestingly, advertising language is always influenced by culture. That is to say, the advertising language tells us a lot about societies. Today, terms like ‘beauty’ and ‘youth’ dominate in many countries. The words ‘future’ and ‘safety’ also appear often. Especially in western societies, English is popular. English is considered modern and international. For this reason it works well with technical products. Elements from Romance languages stand for indulgence and passion. It is popularly used for food or cosmetics. Those who use dialect want to emphasize values like homeland and tradition. Names of products are often neologisms, or newly created words. They typically have no meaning, just a pleasant sound. But some product names can really make a career! The name of a vacuum has even become a verb – to hoover !
Did you know?
Dutch is a member of the West Germanic language family. That means that it is related to German and English. Dutch is the native language of about 25 million people. The majority of those people live in the Netherlands and Belgium. Dutch is also spoken in Indonesia and Suriname. This is due to the fact that the Netherlands used to be a colonial power. As a result, Dutch also formed the basis for several Creole languages. Even Afrikaans, spoken in South Africa, originated from Dutch. It is the youngest member of the Germanic language family. Dutch is distinctive in that it contains many words from other languages. In the past, French had a very large influence on the language. German words are often adopted too. More and more English terms have been included over the past few centuries. As a result, some fear that Dutch will completely disappear in the future.