Phrasebook

en En route   »   hy Ճանապարհ

37 [thirty-seven]

En route

En route

37 [երեսունյոթ]

37 [yeresunyot’]

Ճանապարհ

Chanaparh

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Armenian Play More
He drives a motorbike. Ն- մո-----լ-է քշ-ւ-: Ն_ մ_______ է ք_____ Ն- մ-տ-ց-կ- է ք-ո-մ- -------------------- Նա մոտոցիկլ է քշում: 0
Cha-a--rh C________ C-a-a-a-h --------- Chanaparh
He rides a bicycle. Ն----ծ-ն---է-քշում: Ն_ հ______ է ք_____ Ն- հ-ծ-ն-վ է ք-ո-մ- ------------------- Նա հեծանիվ է քշում: 0
C-an--a-h C________ C-a-a-a-h --------- Chanaparh
He walks. Նա-ոտ-ով-- գ----: Ն_ ո____ է գ_____ Ն- ո-ք-վ է գ-ո-մ- ----------------- Նա ոտքով է գնում: 0
N- m--ot-’ikl - ----um N_ m_________ e k_____ N- m-t-t-’-k- e k-s-u- ---------------------- Na motots’ikl e k’shum
He goes by ship. Ն- -ա-ով է -նու-: Ն_ ն____ է գ_____ Ն- ն-վ-վ է գ-ո-մ- ----------------- Նա նավով է գնում: 0
N- -oto-s-ik- --k-s-um N_ m_________ e k_____ N- m-t-t-’-k- e k-s-u- ---------------------- Na motots’ikl e k’shum
He goes by boat. Նա ն-վա----- գնո-մ: Ն_ ն______ է գ_____ Ն- ն-վ-կ-վ է գ-ո-մ- ------------------- Նա նավակով է գնում: 0
N--m---ts’--- e -’sh-m N_ m_________ e k_____ N- m-t-t-’-k- e k-s-u- ---------------------- Na motots’ikl e k’shum
He swims. Ն---ող-ւ- է: Ն_ լ_____ է_ Ն- լ-ղ-ւ- է- ------------ Նա լողում է: 0
Na het-a-i- ---’-h-m N_ h_______ e k_____ N- h-t-a-i- e k-s-u- -------------------- Na hetsaniv e k’shum
Is it dangerous here? Վտ--գավո-ր-է--յ----: Վ_________ է ա______ Վ-ա-գ-վ-՞- է ա-ս-ե-: -------------------- Վտանգավո՞ր է այստեղ: 0
N--h--sani- e -’--um N_ h_______ e k_____ N- h-t-a-i- e k-s-u- -------------------- Na hetsaniv e k’shum
Is it dangerous to hitchhike alone? Վտ---------- այ--ե---ե--նա կ-ն---ցնե-: Վ_________ է ա_____ մ_____ կ__________ Վ-ա-գ-վ-՞- է ա-ս-ե- մ-ք-ն- կ-ն-ն-ց-ե-: -------------------------------------- Վտանգավո՞ր է այստեղ մեքենա կանգնեցնել: 0
N- --ts-ni- e -’--um N_ h_______ e k_____ N- h-t-a-i- e k-s-u- -------------------- Na hetsaniv e k’shum
Is it dangerous to go for a walk at night? Վտ-ն---ո-ր ----ստ----ի-եր-վ -բո--ել: Վ_________ է ա_____ գ______ զ_______ Վ-ա-գ-վ-՞- է ա-ս-ե- գ-շ-ր-վ զ-ո-ն-լ- ------------------------------------ Վտանգավո՞ր է այստեղ գիշերով զբոսնել: 0
Na vo-k----e----m N_ v______ e g___ N- v-t-’-v e g-u- ----------------- Na votk’ov e gnum
We got lost. Մե-ք------ենք -կել: Մ___ ս___ ե__ ե____ Մ-ն- ս-ա- ե-ք ե-ե-: ------------------- Մենք սխալ ենք եկել: 0
Na --tk-ov e --um N_ v______ e g___ N- v-t-’-v e g-u- ----------------- Na votk’ov e gnum
We’re on the wrong road. Մե-ք -խ-լ ---ա-ար----ր- են-: Մ___ ս___ ճ________ վ__ ե___ Մ-ն- ս-ա- ճ-ն-պ-ր-ի վ-ա ե-ք- ---------------------------- Մենք սխալ ճանապարհի վրա ենք: 0
N--vo-k-ov e-g-um N_ v______ e g___ N- v-t-’-v e g-u- ----------------- Na votk’ov e gnum
We must turn around. Մ-ն-----ք---հ----ա-նա-ք: Մ___ պ___ է հ__ դ_______ Մ-ն- պ-տ- է հ-տ դ-ռ-ա-ք- ------------------------ Մենք պետք է հետ դառնանք: 0
Na na-o- e -num N_ n____ e g___ N- n-v-v e g-u- --------------- Na navov e gnum
Where can one park here? Ո--------ր-ղ --- մե-ե--ն-ա-ս--ղ կ----ե----: Ո_____ կ____ ե__ մ______ ա_____ կ__________ Ո-տ-՞- կ-ր-ղ ե-ք մ-ք-ն-ն ա-ս-ե- կ-ն-ն-ց-ե-: ------------------------------------------- Որտե՞ղ կարող ենք մեքենան այստեղ կանգնեցնել: 0
N--nav------n-m N_ n____ e g___ N- n-v-v e g-u- --------------- Na navov e gnum
Is there a parking lot here? Ա--տ-ղ ---ե---ի-կայան---ղի--ա-: Ա_____ մ_______ կ_________ կ___ Ա-ս-ե- մ-ք-ն-յ- կ-յ-ն-տ-ղ- կ-՞- ------------------------------- Այստեղ մեքենայի կայանատեղի կա՞: 0
Na n--ov e gn-m N_ n____ e g___ N- n-v-v e g-u- --------------- Na navov e gnum
How long can one park here? Ին---՞- ժ-մանակ---կա-ել- ---յստեղ մեքե-ան կանգ-եցնել: Ի______ ժ________ կ_____ է ա_____ մ______ կ__________ Ի-չ-ա-ն ժ-մ-ն-կ-վ կ-ր-լ- է ա-ս-ե- մ-ք-ն-ն կ-ն-ն-ց-ե-: ----------------------------------------------------- Ինչքա՞ն ժամանակով կարելի է այստեղ մեքենան կանգնեցնել: 0
N----v-kov-e-gnum N_ n______ e g___ N- n-v-k-v e g-u- ----------------- Na navakov e gnum
Do you ski? Դահ-----շ---մ --: Դ_____ ք_____ ե__ Դ-հ-ւ- ք-ո-՞- ե-: ----------------- Դահուկ քշու՞մ եք: 0
Na--a----v --gn-m N_ n______ e g___ N- n-v-k-v e g-u- ----------------- Na navakov e gnum
Do you take the ski lift to the top? Դ------յ---վերել---- --ք ---ւ--դե-- վեր-: Դ_________ վ________ ե__ գ____ դ___ վ____ Դ-հ-ւ-ա-ի- վ-ր-լ-կ-վ ե-ք գ-ո-մ դ-պ- վ-ր-: ----------------------------------------- Դահուկային վերելակով ե՞ք գնում դեպի վերև: 0
N- ---ak------num N_ n______ e g___ N- n-v-k-v e g-u- ----------------- Na navakov e gnum
Can one rent skis here? Կարե-ի--- ա--տե--դահ-ւկնե- ----ել: Կ______ է ա_____ դ________ վ______ Կ-ր-լ-՞ է ա-ս-ե- դ-հ-ւ-ն-ր վ-ր-ե-: ---------------------------------- Կարելի՞ է այստեղ դահուկներ վարձել: 0
Na --g--- e N_ l_____ e N- l-g-u- e ----------- Na loghum e

Talking to yourself

When someone is talking to himself, it's odd to listeners. And yet almost everyone talks to themselves on a regular basis. Psychologists estimate that more than 95 percent of adults do it. Children almost always talk to themselves when playing. So it is completely normal to have conversations with yourself. This is just a special form of communication. And there are many advantages in talking to yourself every now and then! This is because we organize our thoughts through speech. Our inner voice emerges when we talk to ourselves. You might also say it's thinking out loud. Scatterbrained people in particular talk quite often to themselves. In their case, a certain area of the brain is less active. Therefore, they are less organized. With self-talks they are helping themselves be more methodical. Self-talks can also help us make decisions. And they are a very good way to relieve stress. Self-talks promote concentration and make you more productive. Because saying something aloud takes longer than just thinking about it. We are more aware of our thoughts when speaking. We tackle difficult tests better when we talk to ourselves in the process. Various experiments have shown this. We can also give ourselves courage through self-talks. Many athletes hold self-talks to motivate themselves. Unfortunately, we typically talk to ourselves in negative situations. Therefore, we should always try to be positive. And we often have to review what we wish for. In this way we can positively influence our actions through speaking. But unfortunately, that only works when we stay realistic!
Did you know?
Romanian is counted among the Eastern Romance languages. It is the native language of about 30 million people. These people live primarily in Romania and Moldova. Romanian is also the official language of the Republic of Moldova. There are also sizeable Romanian-speaking communities in Serbia and Ukraine, however. Romanian originated from Latin. The Romans formerly maintained two provinces in the region surrounding the Danube. Romanian is most closely related to Italian. Therefore, Romanians can understand Italians very well for the most part. The opposite is not always the case. This is due to the fact that Romanian contains many Slavic words. The phonology was influenced by the neighbouring Slavic linguistic area. As a result, the Romanian alphabet has a few special symbols. Romanian is written like it is spoken. And it still exhibits many similarities with the structure of ancient Latin … That is precisely what makes the discovery of this language so exciting!