Phrasebook

en In the discotheque   »   uk На дискотеці

46 [forty-six]

In the discotheque

In the discotheque

46 [сосок шість]

46 [sosok shistʹ]

На дискотеці

Na dyskotetsi

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Ukrainian Play More
Is this seat taken? Ц- -іс-----льн-? Ц_ м____ в______ Ц- м-с-е в-л-н-? ---------------- Це місце вільне? 0
Na --s-ot--si N_ d_________ N- d-s-o-e-s- ------------- Na dyskotetsi
May I sit with you? Мож-а сі--- біля-В-с? М____ с____ б___ В___ М-ж-а с-с-и б-л- В-с- --------------------- Можна сісти біля Вас? 0
Na -y--o----i N_ d_________ N- d-s-o-e-s- ------------- Na dyskotetsi
Sure. І---а---ол----м І_ з___________ І- з-д-в-л-н-я- --------------- Із задоволенням 0
Tse-mis-se-vil-ne? T__ m_____ v______ T-e m-s-s- v-l-n-? ------------------ Tse mistse vilʹne?
How do you like the music? Ч-----об-є--с- -а- м-зи-а? Ч_ п__________ в__ м______ Ч- п-д-б-є-ь-я в-м м-з-к-? -------------------------- Чи подобається вам музика? 0
T-e m-s--e--il-ne? T__ m_____ v______ T-e m-s-s- v-l-n-? ------------------ Tse mistse vilʹne?
A little too loud. Трох----го-----. Т____ з_________ Т-о-и з-г-л-с-о- ---------------- Трохи заголосно. 0
Ts- ---t----ilʹn-? T__ m_____ v______ T-e m-s-s- v-l-n-? ------------------ Tse mistse vilʹne?
But the band plays very well. Ал- ц-й-г-----р-є--і--ом -о---. А__ ц__ г___ г___ ц_____ д_____ А-е ц-й г-р- г-а- ц-л-о- д-б-е- ------------------------------- Але цей гурт грає цілком добре. 0
Mo--n--s--ty --l----as? M_____ s____ b____ V___ M-z-n- s-s-y b-l-a V-s- ----------------------- Mozhna sisty bilya Vas?
Do you come here often? Ви-т-т -а-то-був--т-? В_ т__ ч____ б_______ В- т-т ч-с-о б-в-є-е- --------------------- Ви тут часто буваєте? 0
Mo---- -is-- -i--a-Vas? M_____ s____ b____ V___ M-z-n- s-s-y b-l-a V-s- ----------------------- Mozhna sisty bilya Vas?
No, this is the first time. Н----е -е-ш-- --з. Н__ ц_ п_____ р___ Н-, ц- п-р-и- р-з- ------------------ Ні, це перший раз. 0
Mozhn-----t--bi--a --s? M_____ s____ b____ V___ M-z-n- s-s-y b-l-a V-s- ----------------------- Mozhna sisty bilya Vas?
I’ve never been here before. Я-ще----оли ту- н- був-/--ул-. Я щ_ н_____ т__ н_ б__ / б____ Я щ- н-к-л- т-т н- б-в / б-л-. ------------------------------ Я ще ніколи тут не був / була. 0
Iz -ad---l-----m I_ z____________ I- z-d-v-l-n-y-m ---------------- Iz zadovolennyam
Would you like to dance? В- та--юєт-? В_ т________ В- т-н-ю-т-? ------------ Ви танцюєте? 0
I---adovo-enn-am I_ z____________ I- z-d-v-l-n-y-m ---------------- Iz zadovolennyam
Maybe later. Можл------з-і--. М______ п_______ М-ж-и-о п-з-і-е- ---------------- Можливо пізніше. 0
I- zad--olen-y-m I_ z____________ I- z-d-v-l-n-y-m ---------------- Iz zadovolennyam
I can’t dance very well. Я-тан-ю- не-д----до-ре. Я т_____ н_ д___ д_____ Я т-н-ю- н- д-ж- д-б-е- ----------------------- Я танцюю не дуже добре. 0
C-y--od-bay--ʹsya---m-m-----? C__ p____________ v__ m______ C-y p-d-b-y-t-s-a v-m m-z-k-? ----------------------------- Chy podobayetʹsya vam muzyka?
It’s very easy. Ц--зовсім-про---. Ц_ з_____ п______ Ц- з-в-і- п-о-т-. ----------------- Це зовсім просто. 0
Chy --d-baye-ʹ--- -a---u---a? C__ p____________ v__ m______ C-y p-d-b-y-t-s-a v-m m-z-k-? ----------------------------- Chy podobayetʹsya vam muzyka?
I’ll show you. Я--ам-п-ка--. Я В__ п______ Я В-м п-к-ж-. ------------- Я Вам покажу. 0
C-- --d--a--------v-m--u----? C__ p____________ v__ m______ C-y p-d-b-y-t-s-a v-m m-z-k-? ----------------------------- Chy podobayetʹsya vam muzyka?
No, maybe some other time. Н-,--р-ще -н-им-р----. Н__ к____ і____ р_____ Н-, к-а-е і-ш-м р-з-м- ---------------------- Ні, краще іншим разом. 0
T---h---a-o-o-no. T_____ z_________ T-o-h- z-h-l-s-o- ----------------- Trokhy zaholosno.
Are you waiting for someone? В--чек-є-- н- к-г-с-? В_ ч______ н_ к______ В- ч-к-є-е н- к-г-с-? --------------------- Ви чекаєте на когось? 0
Tr--hy ---o---n-. T_____ z_________ T-o-h- z-h-l-s-o- ----------------- Trokhy zaholosno.
Yes, for my boyfriend. Так,-на-мог- ---г-. Т___ н_ м___ д_____ Т-к- н- м-г- д-у-а- ------------------- Так, на мого друга. 0
Tr--hy---hol----. T_____ z_________ T-o-h- z-h-l-s-o- ----------------- Trokhy zaholosno.
There he is! О---і в-н! О__ і в___ О-ь і в-н- ---------- Ось і він! 0
Ale-ts--̆ --r- ---ye---i-k---d-b-e. A__ t___ h___ h____ t______ d_____ A-e t-e-̆ h-r- h-a-e t-i-k-m d-b-e- ----------------------------------- Ale tsey̆ hurt hraye tsilkom dobre.

Genes influence language

The language we speak is dependent on our ancestry. But our genes are also responsible for our language. Scottish researchers have come to this conclusion. They examined how English differs from Chinese. In doing so they discovered that genes play a role, too. Because genes influence the development of our brain. That is to say, they shape our brain structures. With this, our ability to learn languages is determined. Variants of two genes are crucial to this. If a particular variant is scarce, tonal languages develop. So tonal languages are spoken by people without these gene variants. In tonal languages, the meaning of words is determined by the pitch of the tones. Chinese is included in the tonal languages, for example. If this gene variant is dominant, however, other languages develop. English is not a tonal language. The variants of this gene are not evenly distributed. That means they occur with differing frequency in the world. But languages only survive if they are passed down. In order to do this, children must be able to imitate the language of their parents. So they must be able to learn the language well. Only then will it be passed down from generation to generation. The older gene variant is the one that promotes tonal languages. So there were probably more tonal languages in the past than there are today. But one mustn't overestimate the genetic components. They can only add to explaining the development of languages. But there isn't a gene for English, or a gene for Chinese. Anybody can learn any language. You don't need genes for that, but rather only curiosity and discipline!
Did you know?
Thai is a member of the Tai-Kadai language family. It is the native language of 20 million people. In contrast to most western languages, Thai is a tonal language. In tonal languages, the pronunciation of syllables changes their meaning. Most Thai words consist of only one syllable. A word takes on a different meaning depending on the pitch in which a syllable is spoken. Altogether Thai distinguishes between five pitches. Thai society was strictly divided over many centuries. As a result, Thai still recognizes at least five different levels of speech today. These range from a simple vernacular to a very polite form of speech. Furthermore, Thai is divided into many local dialects. The language's semiotic system is a hybrid of an alphabet and syllabic writing. The grammar construction is not very complex. Because Thai is an isolating language, there are no declensions or conjugations. Learn Thai - it is really a fascinating language!