Phrasebook

en At the doctor   »   bg При лекаря

57 [fifty-seven]

At the doctor

At the doctor

57 [петдесет и седем]

57 [petdeset i sedem]

При лекаря

Pri lekarya

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Bulgarian Play More
I have a doctor’s appointment. А- ---- ча- ----лекаря. А_ и___ ч__ п__ л______ А- и-а- ч-с п-и л-к-р-. ----------------------- Аз имам час при лекаря. 0
P-i l-karya P__ l______ P-i l-k-r-a ----------- Pri lekarya
I have the appointment at ten o’clock. Им-м-ч-- за-1-. И___ ч__ з_ 1__ И-а- ч-с з- 1-. --------------- Имам час за 10. 0
Pr- le-a-ya P__ l______ P-i l-k-r-a ----------- Pri lekarya
What is your name? К-к с- -а--а-е? К__ с_ к_______ К-к с- к-з-а-е- --------------- Как се казвате? 0
A--i-am -has---i l--ar-a. A_ i___ c___ p__ l_______ A- i-a- c-a- p-i l-k-r-a- ------------------------- Az imam chas pri lekarya.
Please take a seat in the waiting room. М-ля, --дн--е - --к---ят-. М____ с______ в ч_________ М-л-, с-д-е-е в ч-к-л-я-а- -------------------------- Моля, седнете в чакалнята. 0
A--i--- -h-- pri --k----. A_ i___ c___ p__ l_______ A- i-a- c-a- p-i l-k-r-a- ------------------------- Az imam chas pri lekarya.
The doctor is on his way. Ле-ар-т-----ой---ведн---. Л______ щ_ д____ в_______ Л-к-р-т щ- д-й-е в-д-а-а- ------------------------- Лекарят ще дойде веднага. 0
A- --a- c-a--pr- l-k---a. A_ i___ c___ p__ l_______ A- i-a- c-a- p-i l-k-r-a- ------------------------- Az imam chas pri lekarya.
What insurance company do you belong to? К--- сте --с-р----ан-/---стр-х-ва-а? К___ с__ з__________ / з____________ К-д- с-е з-с-р-х-в-н / з-с-р-х-в-н-? ------------------------------------ Къде сте застрахован / застрахована? 0
I-am-chas--a-1-. I___ c___ z_ 1__ I-a- c-a- z- 1-. ---------------- Imam chas za 10.
What can I do for you? Ка-во-м--а-д- на-ра-- -а В--? К____ м___ д_ н______ з_ В___ К-к-о м-г- д- н-п-а-я з- В-с- ----------------------------- Какво мога да направя за Вас? 0
I--m--has--a 1-. I___ c___ z_ 1__ I-a- c-a- z- 1-. ---------------- Imam chas za 10.
Do you have any pain? Имате л---ол-и? И____ л_ б_____ И-а-е л- б-л-и- --------------- Имате ли болки? 0
I-a- c--- z- 10. I___ c___ z_ 1__ I-a- c-a- z- 1-. ---------------- Imam chas za 10.
Where does it hurt? Къ----и-боли? К___ В_ б____ К-д- В- б-л-? ------------- Къде Ви боли? 0
K-- ----az-at-? K__ s_ k_______ K-k s- k-z-a-e- --------------- Kak se kazvate?
I always have back pain. Пос--я--о -- --л--г-р-ът. П________ м_ б___ г______ П-с-о-н-о м- б-л- г-р-ъ-. ------------------------- Постоянно ме боли гърбът. 0
K-k se-k-z----? K__ s_ k_______ K-k s- k-z-a-e- --------------- Kak se kazvate?
I often have headaches. Ч-сто-и--м гла--б--и-. Ч____ и___ г__________ Ч-с-о и-а- г-а-о-о-и-. ---------------------- Често имам главоболие. 0
K-k -- ---vat-? K__ s_ k_______ K-k s- k-z-a-e- --------------- Kak se kazvate?
I sometimes have stomach aches. По-я-ога ме бол- к--емът. П_______ м_ б___ к_______ П-н-к-г- м- б-л- к-р-м-т- ------------------------- Понякога ме боли коремът. 0
M-ly-,---d--te v -h--a-n--ta. M_____ s______ v c___________ M-l-a- s-d-e-e v c-a-a-n-a-a- ----------------------------- Molya, sednete v chakalnyata.
Remove your top! Съ---ч-те се--о --ъс--,--о-я! С________ с_ д_ к______ м____ С-б-е-е-е с- д- к-ъ-т-, м-л-! ----------------------------- Съблечете се до кръста, моля! 0
M--ya--s-dnet- v --ak-l-----. M_____ s______ v c___________ M-l-a- s-d-e-e v c-a-a-n-a-a- ----------------------------- Molya, sednete v chakalnyata.
Lie down on the examining table. Ле--ет- н---ушет---а- мо-я! Л______ н_ к_________ м____ Л-г-е-е н- к-ш-т-а-а- м-л-! --------------------------- Легнете на кушетката, моля! 0
M--ya-----ne-e-- c-a-a-nyat-. M_____ s______ v c___________ M-l-a- s-d-e-e v c-a-a-n-a-a- ----------------------------- Molya, sednete v chakalnyata.
Your blood pressure is okay. Кръв---о на-я---е-- ---ма-н-. К_______ н_______ е н________ К-ъ-н-т- н-л-г-н- е н-р-а-н-. ----------------------------- Кръвното налягане е нормално. 0
Leka-y-t--hc-e-d-yd--ve----a. L_______ s____ d____ v_______ L-k-r-a- s-c-e d-y-e v-d-a-a- ----------------------------- Lekaryat shche doyde vednaga.
I will give you an injection. Щ- -и нап---я и----ц-я. Щ_ В_ н______ и________ Щ- В- н-п-а-я и-ж-к-и-. ----------------------- Ще Ви направя инжекция. 0
Le----a- shch- --y-- v-d-a-a. L_______ s____ d____ v_______ L-k-r-a- s-c-e d-y-e v-d-a-a- ----------------------------- Lekaryat shche doyde vednaga.
I will give you some pills. Щ- ---дам таб-----. Щ_ В_ д__ т________ Щ- В- д-м т-б-е-к-. ------------------- Ще Ви дам таблетки. 0
Le-a---- s--h- --y-----dna--. L_______ s____ d____ v_______ L-k-r-a- s-c-e d-y-e v-d-a-a- ----------------------------- Lekaryat shche doyde vednaga.
I am giving you a prescription for the pharmacy. Щ---- -а--ша ре--пт-. Щ_ В_ н_____ р_______ Щ- В- н-п-ш- р-ц-п-а- --------------------- Ще Ви напиша рецепта. 0
Kyde-st- ---tra--ov-n / z-s-rakh-vana? K___ s__ z___________ / z_____________ K-d- s-e z-s-r-k-o-a- / z-s-r-k-o-a-a- -------------------------------------- Kyde ste zastrakhovan / zastrakhovana?

Long words, short words

The length of a word is dependent upon its informative content. This has been shown by an American study. Researchers evaluated words from ten European languages. This was achieved with the help of a computer. The computer analyzed various words with a program. In the process, it used a formula to calculate the informative content. The results were clear. The shorter a word is, the less information it conveys. Interestingly, we use short words more often than long words. The reason for this could lie in the efficiency of speech. When we speak, we concentrate on the most important thing. Therefore, words without much information mustn't be too long. This guarantees we don't spend too much time on unimportant things. The correlation between length and content has another advantage. It ensures that the informative content always remains the same. That is to say, we always say the same amount in a certain period of time. For example, we can use a few long words. But we can also use many short words. It doesn't matter what we decide: The informative content remains the same. As a result, our speech has a consistent rhythm. This makes it easier for listeners to follow us. If the amount of information were always varied, it would be difficult. Our listeners couldn't adapt well to our speech. Comprehension would thus be made difficult. He who wants the best chance of being understood should use short words. Since short words are better comprehended than long ones. Therefore, the principle goes: Keep It Short and Simple! In short: KISS!