Phrasebook

en At the doctor   »   uk У лікаря

57 [fifty-seven]

At the doctor

At the doctor

57 [п’ятдесят сім]

57 [pʺyatdesyat sim]

У лікаря

U likarya

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Ukrainian Play More
I have a doctor’s appointment. У-м-не-------до лі----. У м___ в____ д_ л______ У м-н- в-з-т д- л-к-р-. ----------------------- У мене візит до лікаря. 0
U li--r-a U l______ U l-k-r-a --------- U likarya
I have the appointment at ten o’clock. У---не--із-- ---десят--г---ну. У м___ в____ н_ д_____ г______ У м-н- в-з-т н- д-с-т- г-д-н-. ------------------------------ У мене візит на десяту годину. 0
U----a--a U l______ U l-k-r-a --------- U likarya
What is your name? Я---ас -в-т-? Я_ В__ з_____ Я- В-с з-а-и- ------------- Як Вас звати? 0
U m-n---izy---o-l-k-ry-. U m___ v____ d_ l_______ U m-n- v-z-t d- l-k-r-a- ------------------------ U mene vizyt do likarya.
Please take a seat in the waiting room. З-----ь--б--------а---іс---- прийм----і. З_______ б__________ м____ в п__________ З-й-і-ь- б-д---а-к-, м-с-е в п-и-м-л-н-. ---------------------------------------- Займіть, будь-ласка, місце в приймальні. 0
U-mene-viz-- do--i-ar--. U m___ v____ d_ l_______ U m-n- v-z-t d- l-k-r-a- ------------------------ U mene vizyt do likarya.
The doctor is on his way. Лік---зар-з-п---д-. Л____ з____ п______ Л-к-р з-р-з п-и-д-. ------------------- Лікар зараз прийде. 0
U---n----zyt--o l---r-a. U m___ v____ d_ l_______ U m-n- v-z-t d- l-k-r-a- ------------------------ U mene vizyt do likarya.
What insurance company do you belong to? Де Ви зас-рахо--ні? Д_ В_ з____________ Д- В- з-с-р-х-в-н-? ------------------- Де Ви застраховані? 0
U me-- vizyt--a -es-atu-h-d-nu. U m___ v____ n_ d______ h______ U m-n- v-z-t n- d-s-a-u h-d-n-. ------------------------------- U mene vizyt na desyatu hodynu.
What can I do for you? Щ- я -о-у д-я --- ---би-и? Щ_ я м___ д__ В__ з_______ Щ- я м-ж- д-я В-с з-о-и-и- -------------------------- Що я можу для Вас зробити? 0
U-m-ne-viz----a------t--h---n-. U m___ v____ n_ d______ h______ U m-n- v-z-t n- d-s-a-u h-d-n-. ------------------------------- U mene vizyt na desyatu hodynu.
Do you have any pain? У --- --с--бол-т-? У в__ щ___ б______ У в-с щ-с- б-л-т-? ------------------ У вас щось болить? 0
U---ne---zy- -- -esy-tu-ho-y-u. U m___ v____ n_ d______ h______ U m-n- v-z-t n- d-s-a-u h-d-n-. ------------------------------- U mene vizyt na desyatu hodynu.
Where does it hurt? Д- --л---? Д_ б______ Д- б-л-т-? ---------- Де болить? 0
Y-----s-z--t-? Y__ V__ z_____ Y-k V-s z-a-y- -------------- Yak Vas zvaty?
I always have back pain. Я-маю--авжд- б-л- в с--ні. Я м__ з_____ б___ в с_____ Я м-ю з-в-д- б-л- в с-и-і- -------------------------- Я маю завжди болі в спині. 0
Ya- V--------? Y__ V__ z_____ Y-k V-s z-a-y- -------------- Yak Vas zvaty?
I often have headaches. Я--а---а-т- бі-- го---и. Я м__ ч____ б___ г______ Я м-ю ч-с-о б-л- г-л-в-. ------------------------ Я маю часто біль голови. 0
Yak-V-s-zva-y? Y__ V__ z_____ Y-k V-s z-a-y- -------------- Yak Vas zvaty?
I sometimes have stomach aches. Я-------о-- -----в--ив-ті. Я м__ і____ б___ в ж______ Я м-ю і-о-і б-л- в ж-в-т-. -------------------------- Я маю іноді болі в животі. 0
Z-y̆mi----b-----as-a- mists- v p--y̆----n-. Z_______ b__________ m_____ v p__________ Z-y-m-t-, b-d---a-k-, m-s-s- v p-y-̆-a-ʹ-i- ------------------------------------------- Zay̆mitʹ, budʹ-laska, mistse v pryy̆malʹni.
Remove your top! Р-зд-гні-ься, ---ь-л-ск-,-д--поя-а! Р____________ б__________ д_ п_____ Р-з-я-н-т-с-, б-д---а-к-, д- п-я-а- ----------------------------------- Роздягніться, будь-ласка, до пояса! 0
Z-y-mit-,---dʹ---sk----ist-----pr------ʹ-i. Z_______ b__________ m_____ v p__________ Z-y-m-t-, b-d---a-k-, m-s-s- v p-y-̆-a-ʹ-i- ------------------------------------------- Zay̆mitʹ, budʹ-laska, mistse v pryy̆malʹni.
Lie down on the examining table. П----жт-- -----л--ка--на -у-е---! П________ б__________ н_ к_______ П-и-я-т-, б-д---а-к-, н- к-ш-т-у- --------------------------------- Приляжте, будь-ласка, на кушетку! 0
Z-y-m-tʹ- ------as-a, -is-se --pr-y̆m-lʹ-i. Z_______ b__________ m_____ v p__________ Z-y-m-t-, b-d---a-k-, m-s-s- v p-y-̆-a-ʹ-i- ------------------------------------------- Zay̆mitʹ, budʹ-laska, mistse v pryy̆malʹni.
Your blood pressure is okay. Т-ск в по-я---. Т___ в п_______ Т-с- в п-р-д-у- --------------- Тиск в порядку. 0
Lik-----raz-p---̆--. L____ z____ p______ L-k-r z-r-z p-y-̆-e- -------------------- Likar zaraz pryy̆de.
I will give you an injection. Я ---бл---а- у---. Я з_____ В__ у____ Я з-о-л- В-м у-о-. ------------------ Я зроблю Вам укол. 0
L-k-r -a----pry--de. L____ z____ p______ L-k-r z-r-z p-y-̆-e- -------------------- Likar zaraz pryy̆de.
I will give you some pills. Я -а----м-та-ле---. Я д__ В__ т________ Я д-м В-м т-б-е-к-. ------------------- Я дам Вам таблетки. 0
L-ka- zar---pr-y̆d-. L____ z____ p______ L-k-r z-r-z p-y-̆-e- -------------------- Likar zaraz pryy̆de.
I am giving you a prescription for the pharmacy. Я-да- В-м----епт --- -пте--. Я д__ В__ р_____ д__ а______ Я д-м В-м р-ц-п- д-я а-т-к-. ---------------------------- Я дам Вам рецепт для аптеки. 0
D--V- -ast--kho-ani? D_ V_ z_____________ D- V- z-s-r-k-o-a-i- -------------------- De Vy zastrakhovani?

Long words, short words

The length of a word is dependent upon its informative content. This has been shown by an American study. Researchers evaluated words from ten European languages. This was achieved with the help of a computer. The computer analyzed various words with a program. In the process, it used a formula to calculate the informative content. The results were clear. The shorter a word is, the less information it conveys. Interestingly, we use short words more often than long words. The reason for this could lie in the efficiency of speech. When we speak, we concentrate on the most important thing. Therefore, words without much information mustn't be too long. This guarantees we don't spend too much time on unimportant things. The correlation between length and content has another advantage. It ensures that the informative content always remains the same. That is to say, we always say the same amount in a certain period of time. For example, we can use a few long words. But we can also use many short words. It doesn't matter what we decide: The informative content remains the same. As a result, our speech has a consistent rhythm. This makes it easier for listeners to follow us. If the amount of information were always varied, it would be difficult. Our listeners couldn't adapt well to our speech. Comprehension would thus be made difficult. He who wants the best chance of being understood should use short words. Since short words are better comprehended than long ones. Therefore, the principle goes: Keep It Short and Simple! In short: KISS!