Phrasebook

en Parts of the body   »   sr Делови тела

58 [fifty-eight]

Parts of the body

Parts of the body

58 [педесет и осам]

58 [pedeset i osam]

Делови тела

Delovi tela

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Serbian Play More
I am drawing a man. Ја-црт----уш--р--. Ј_ ц____ м________ Ј- ц-т-м м-ш-а-ц-. ------------------ Ја цртам мушкарца. 0
D-lo-i t--a D_____ t___ D-l-v- t-l- ----------- Delovi tela
First the head. Прво-г--ву. П___ г_____ П-в- г-а-у- ----------- Прво главу. 0
Del-vi te-a D_____ t___ D-l-v- t-l- ----------- Delovi tela
The man is wearing a hat. Му-к---- н-си---шир. М_______ н___ ш_____ М-ш-а-а- н-с- ш-ш-р- -------------------- Мушкарац носи шешир. 0
J- --t-m----k--ca. J_ c____ m________ J- c-t-m m-š-a-c-. ------------------ Ja crtam muškarca.
One cannot see the hair. Ко---------види. К___ с_ н_ в____ К-с- с- н- в-д-. ---------------- Коса се не види. 0
Ja--r--- mušk----. J_ c____ m________ J- c-t-m m-š-a-c-. ------------------ Ja crtam muškarca.
One cannot see the ears either. У----е---кођ---- ви--. У__ с_ т_____ н_ в____ У-и с- т-к-ђ- н- в-д-. ---------------------- Уши се такође не виде. 0
Ja ---am -uš--rc-. J_ c____ m________ J- c-t-m m-š-a-c-. ------------------ Ja crtam muškarca.
One cannot see his back either. Леђ- се--акође не---де. Л___ с_ т_____ н_ в____ Л-ђ- с- т-к-ђ- н- в-д-. ----------------------- Леђа се такође не виде. 0
Prv--glav-. P___ g_____ P-v- g-a-u- ----------- Prvo glavu.
I am drawing the eyes and the mouth. Ј- ---ам о-- и -ст-. Ј_ ц____ о__ и у____ Ј- ц-т-м о-и и у-т-. -------------------- Ја цртам очи и уста. 0
P-v-----v-. P___ g_____ P-v- g-a-u- ----------- Prvo glavu.
The man is dancing and laughing. М-ш-ар-- п-е------ме---се. М_______ п____ и с____ с__ М-ш-а-а- п-е-е и с-е-е с-. -------------------------- Мушкарац плеше и смеје се. 0
P-v- -la-u. P___ g_____ P-v- g-a-u- ----------- Prvo glavu.
The man has a long nose. М-шка----и-----г--ос. М_______ и__ д__ н___ М-ш-а-а- и-а д-г н-с- --------------------- Мушкарац има дуг нос. 0
M---a-ac-n--- --ši-. M_______ n___ š_____ M-š-a-a- n-s- š-š-r- -------------------- Muškarac nosi šešir.
He is carrying a cane in his hands. О--н--и-шт---у рук---. О_ н___ ш___ у р______ О- н-с- ш-а- у р-к-м-. ---------------------- Он носи штап у рукама. 0
M----r-c nosi -e--r. M_______ n___ š_____ M-š-a-a- n-s- š-š-r- -------------------- Muškarac nosi šešir.
He is also wearing a scarf around his neck. О--т-ко-- н--и --- --- -рата. О_ т_____ н___ ш__ о__ в_____ О- т-к-ђ- н-с- ш-л о-о в-а-а- ----------------------------- Он такође носи шал око врата. 0
Muškar-c-no-- -eš-r. M_______ n___ š_____ M-š-a-a- n-s- š-š-r- -------------------- Muškarac nosi šešir.
It is winter and it is cold. Зи-а-је и-хл-дн- --. З___ ј_ и х_____ ј__ З-м- ј- и х-а-н- ј-. -------------------- Зима је и хладно је. 0
K-sa se ne-vid-. K___ s_ n_ v____ K-s- s- n- v-d-. ---------------- Kosa se ne vidi.
The arms are athletic. Руке--у-сн-ж-е. Р___ с_ с______ Р-к- с- с-а-н-. --------------- Руке су снажне. 0
K-----e n- -i--. K___ s_ n_ v____ K-s- s- n- v-d-. ---------------- Kosa se ne vidi.
The legs are also athletic. Ноге-с---ак-ђе снажне. Н___ с_ т_____ с______ Н-г- с- т-к-ђ- с-а-н-. ---------------------- Ноге су такође снажне. 0
Ko-- se-------i. K___ s_ n_ v____ K-s- s- n- v-d-. ---------------- Kosa se ne vidi.
The man is made of snow. М-шк--ац -е -д сне-а. М_______ ј_ о_ с_____ М-ш-а-а- ј- о- с-е-а- --------------------- Мушкарац је од снега. 0
Uši--e-tak--e--e-v-de. U__ s_ t_____ n_ v____ U-i s- t-k-đ- n- v-d-. ---------------------- Uši se takođe ne vide.
He is neither wearing pants nor a coat. О- не-н-си --------- ----нт--. О_ н_ н___ п________ и м______ О- н- н-с- п-н-а-о-е и м-н-и-. ------------------------------ Он не носи панталоне и мантил. 0
U-i-se -a-ođ- -- vide. U__ s_ t_____ n_ v____ U-i s- t-k-đ- n- v-d-. ---------------------- Uši se takođe ne vide.
But the man is not freezing. А-----ш---а- -е н--с---а-а. А__ м_______ с_ н_ с_______ А-и м-ш-а-а- с- н- с-р-а-а- --------------------------- Али мушкарац се не смрзава. 0
U-i se ta--đ--ne-v-de. U__ s_ t_____ n_ v____ U-i s- t-k-đ- n- v-d-. ---------------------- Uši se takođe ne vide.
He is a snowman. О- -е --е--о Бе--ћ. О_ ј_ С_____ Б_____ О- ј- С-е-к- Б-л-ћ- ------------------- Он је Снешко Белић. 0
Leđa-s- ---ođ--ne v---. L___ s_ t_____ n_ v____ L-đ- s- t-k-đ- n- v-d-. ----------------------- Leđa se takođe ne vide.

The language of our ancestors

Modern languages can be analyzed by linguists. Various methods are used to do so. But how did people speak thousands of years ago? It is much more difficult to answer this question. Despite this, scientists have been busy researching for years. They would like to explore how people spoke earlier. In order to do this, they attempt to reconstruct ancient speech forms. American scientists have now made an exciting discovery. They analyzed more than 2,000 languages. In particular they analyzed the sentence structure of the languages. The results of their study were very interesting. About half of the languages had the S-O-V sentence structure. That is to say, the sentences are ordered by subject, object and verb. More than 700 languages follow the pattern S-V-O. And about 160 languages operate according to the V-S-O system. Only about 40 languages use the V-O-S pattern. 120 languages display a hybrid. On the other hand, O-V-S and O-S-V are distinctly rarer systems. The majority of the analyzed languages use the S-O-V principle. Persian, Japanese and Turkish are some examples. Most living languages follow the S-V-O pattern, however. This sentence structure dominates the Indo-European language family today. Researchers believe that the S-O-V model was used earlier. All languages are based on this system. But then the languages diverged. We don't yet know how that happened. However, the variation of sentence structures must have had a reason. Because in evolution, only that which has an advantage prevails…