Phrasebook

en Possessive pronouns 1   »   be Прыналежныя займеннікі 1

66 [sixty-six]

Possessive pronouns 1

Possessive pronouns 1

66 [шэсцьдзесят шэсць]

66 [shests’dzesyat shests’]

Прыналежныя займеннікі 1

Prynalezhnyya zaymennіkі 1

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Belarusian Play More
I – my я –-м-й я – м__ я – м-й ------- я – мой 0
Pry--lezhnyya -aymen---і 1 P____________ z_________ 1 P-y-a-e-h-y-a z-y-e-n-k- 1 -------------------------- Prynalezhnyya zaymennіkі 1
I can’t find my key. Я-не--н--о-ж---в---о-кл--а. Я н_ з_______ с_____ к_____ Я н- з-а-о-ж- с-а-г- к-ю-а- --------------------------- Я не знаходжу свайго ключа. 0
P-yn---zhn-ya -a-m---іkі-1 P____________ z_________ 1 P-y-a-e-h-y-a z-y-e-n-k- 1 -------------------------- Prynalezhnyya zaymennіkі 1
I can’t find my ticket. Я не -н--о--- --а----б----а. Я н_ з_______ с_____ б______ Я н- з-а-о-ж- с-а-г- б-л-т-. ---------------------------- Я не знаходжу свайго білета. 0
ya – -oy y_ – m__ y- – m-y -------- ya – moy
you – your ты-- тв-й т_ – т___ т- – т-о- --------- ты – твой 0
ya – m-y y_ – m__ y- – m-y -------- ya – moy
Have you found your key? Т----а--о-----й -люч? Т_ з______ с___ к____ Т- з-а-ш-ў с-о- к-ю-? --------------------- Ты знайшоў свой ключ? 0
ya---m-y y_ – m__ y- – m-y -------- ya – moy
Have you found your ticket? Т---на---ў--во- б-л-т? Т_ з______ с___ б_____ Т- з-а-ш-ў с-о- б-л-т- ---------------------- Ты знайшоў свой білет? 0
Y- -- -n-khodzhu --ayg--kly-c-a. Y_ n_ z_________ s_____ k_______ Y- n- z-a-h-d-h- s-a-g- k-y-c-a- -------------------------------- Ya ne znakhodzhu svaygo klyucha.
he – his ён --яго ё_ – я__ ё- – я-о -------- ён – яго 0
Ya -e -nakh-d-hu -v--g------c--. Y_ n_ z_________ s_____ k_______ Y- n- z-a-h-d-h- s-a-g- k-y-c-a- -------------------------------- Ya ne znakhodzhu svaygo klyucha.
Do you know where his key is? Т- -е--е-,-д-е---- --юч? Т_ в______ д__ я__ к____ Т- в-д-е-, д-е я-о к-ю-? ------------------------ Ты ведаеш, дзе яго ключ? 0
Ya-ne---a----z-u---ay-- -l-uch-. Y_ n_ z_________ s_____ k_______ Y- n- z-a-h-d-h- s-a-g- k-y-c-a- -------------------------------- Ya ne znakhodzhu svaygo klyucha.
Do you know where his ticket is? Ты-ве-а--,-д-- --о бі---? Т_ в______ д__ я__ б_____ Т- в-д-е-, д-е я-о б-л-т- ------------------------- Ты ведаеш, дзе яго білет? 0
Y---- --a-ho-z-u-s---g- --let-. Y_ n_ z_________ s_____ b______ Y- n- z-a-h-d-h- s-a-g- b-l-t-. ------------------------------- Ya ne znakhodzhu svaygo bіleta.
she – her я---–-яе я__ – я_ я-а – я- -------- яна – яе 0
Y--n- z--kh----u-s-ay--------a. Y_ n_ z_________ s_____ b______ Y- n- z-a-h-d-h- s-a-g- b-l-t-. ------------------------------- Ya ne znakhodzhu svaygo bіleta.
Her money is gone. Я------- -рапа--. Я_ г____ п_______ Я- г-о-ы п-а-а-і- ----------------- Яе грошы прапалі. 0
Y--n- -nakho-z-u --a----b-le--. Y_ n_ z_________ s_____ b______ Y- n- z-a-h-d-h- s-a-g- b-l-t-. ------------------------------- Ya ne znakhodzhu svaygo bіleta.
And her credit card is also gone. І--е--р-д-тна- ка-т-а та-с-м- -рап---. І я_ к________ к_____ т______ п_______ І я- к-э-ы-н-я к-р-к- т-к-а-а п-а-а-а- -------------------------------------- І яе крэдытная картка таксама прапала. 0
ty – ---y t_ – t___ t- – t-o- --------- ty – tvoy
we – our мы ----ш м_ – н__ м- – н-ш -------- мы – наш 0
t- –---oy t_ – t___ t- – t-o- --------- ty – tvoy
Our grandfather is ill. Наш-дз---ля хвор-. Н__ д______ х_____ Н-ш д-я-у-я х-о-ы- ------------------ Наш дзядуля хворы. 0
ty –----y t_ – t___ t- – t-o- --------- ty – tvoy
Our grandmother is healthy. Н-------у-- -да---ая. Н___ б_____ з________ Н-ш- б-б-л- з-а-о-а-. --------------------- Наша бабуля здаровая. 0
T- --ays-o---vo--kly--h? T_ z_______ s___ k______ T- z-a-s-o- s-o- k-y-c-? ------------------------ Ty znayshou svoy klyuch?
you – your вы-–---ш в_ – в__ в- – в-ш -------- вы – ваш 0
T--zn-y--ou--v---kl-uch? T_ z_______ s___ k______ T- z-a-s-o- s-o- k-y-c-? ------------------------ Ty znayshou svoy klyuch?
Children, where is your father? Д--ц-, д---ваш ----? Д_____ д__ в__ т____ Д-е-і- д-е в-ш т-т-? -------------------- Дзеці, дзе ваш тата? 0
Ty z-ayshou -v---k-yu--? T_ z_______ s___ k______ T- z-a-s-o- s-o- k-y-c-? ------------------------ Ty znayshou svoy klyuch?
Children, where is your mother? Дз-ці, --е ва-- ---а? Д_____ д__ в___ м____ Д-е-і- д-е в-ш- м-м-? --------------------- Дзеці, дзе ваша мама? 0
Ty znays----svo--b---t? T_ z_______ s___ b_____ T- z-a-s-o- s-o- b-l-t- ----------------------- Ty znayshou svoy bіlet?

Creative Language

Today, creativity is an important feature. Everyone wants to be creative. Because creative people are considered intelligent. Our language should be creative as well. Previously, people tried to speak as correctly as possible. Today a person should speak as creatively as possible. Advertising and new media are examples of this. They demonstrate how one can play with language. For the last 50 years the significance of creativity has increased greatly. Even research is concerned with the phenomenon. Psychologists, educators and philosophers examine creative processes. Creativity is defined as the ability to create something new. So a creative speaker produces new linguistic forms. They could be words or grammatical structures. By studying creative language, linguists can identify how language changes. But not everyone understands new linguistic elements. In order to understand creative language, you need knowledge. One must know how language functions. And one must be familiar with the world in which the speakers live. Only then can one understand what they want to say. Teenage slang is an example of this. Kids and young people are always inventing new terms. Adults often do not understand these words. Now, dictionaries have been published that explain teenage slang. But they are usually already outdated after just one generation! However, creative language can be learned. Trainers offer several courses in it. The most important rule is always: activate your inner voice!