Phrasebook

en To need – to want to   »   zh 需要–要

69 [sixty-nine]

To need – to want to

To need – to want to

69[六十九]

69 [Liùshíjiǔ]

需要–要

xūyào – yào

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Chinese (Simplified) Play More
I need a bed. 我--要 --床-。 我 需_ 一__ 。 我 需- 一-床 。 ---------- 我 需要 一张床 。 0
xū--o –--ào x____ – y__ x-y-o – y-o ----------- xūyào – yào
I want to sleep. 我 - 睡--。 我 要 睡_ 。 我 要 睡- 。 -------- 我 要 睡觉 。 0
xū--o----ào x____ – y__ x-y-o – y-o ----------- xūyào – yào
Is there a bed here? 这------ --吗 ? 这_ 有 一_ 床 吗 ? 这- 有 一- 床 吗 ? ------------- 这儿 有 一张 床 吗 ? 0
w- xū-à- -ī --āng-c---ng. w_ x____ y_ z____ c______ w- x-y-o y- z-ā-g c-u-n-. ------------------------- wǒ xūyào yī zhāng chuáng.
I need a lamp. 我 ---一---。 我 需_ 一__ 。 我 需- 一-灯 。 ---------- 我 需要 一盏灯 。 0
w- -ūy---y- zhā-g -huá--. w_ x____ y_ z____ c______ w- x-y-o y- z-ā-g c-u-n-. ------------------------- wǒ xūyào yī zhāng chuáng.
I want to read. 我-- -书-。 我 要 读_ 。 我 要 读- 。 -------- 我 要 读书 。 0
wǒ xū----y- zh-n- --uá-g. w_ x____ y_ z____ c______ w- x-y-o y- z-ā-g c-u-n-. ------------------------- wǒ xūyào yī zhāng chuáng.
Is there a lamp here? 这--- 一盏灯-吗 ? 这_ 有 一__ 吗 ? 这- 有 一-灯 吗 ? ------------ 这儿 有 一盏灯 吗 ? 0
W----- -h-ì-i-o. W_ y__ s________ W- y-o s-u-j-à-. ---------------- Wǒ yào shuìjiào.
I need a telephone. 我-需- 一- 电-机 。 我 需_ 一_ 电__ 。 我 需- 一- 电-机 。 ------------- 我 需要 一部 电话机 。 0
Wǒ-yào--h---i-o. W_ y__ s________ W- y-o s-u-j-à-. ---------------- Wǒ yào shuìjiào.
I want to make a call. 我 --打电话 。 我 要 打__ 。 我 要 打-话 。 --------- 我 要 打电话 。 0
Wǒ y-o s-u--iào. W_ y__ s________ W- y-o s-u-j-à-. ---------------- Wǒ yào shuìjiào.
Is there a telephone here? 这-----话-吗 ? 这_ 有 电_ 吗 ? 这- 有 电- 吗 ? ----------- 这儿 有 电话 吗 ? 0
Zh--e--y-------āng-c---ng-ma? Z_____ y____ z____ c_____ m__ Z-è-e- y-u-ī z-ā-g c-u-n- m-? ----------------------------- Zhè'er yǒuyī zhāng chuáng ma?
I need a camera. 我----一部-----。 我 需_ 一_ 照__ 。 我 需- 一- 照-机 。 ------------- 我 需要 一部 照相机 。 0
W---ū-ào -ī----- dēng. W_ x____ y_ z___ d____ W- x-y-o y- z-ǎ- d-n-. ---------------------- Wǒ xūyào yī zhǎn dēng.
I want to take photographs. 我 --照相 。 我 要 照_ 。 我 要 照- 。 -------- 我 要 照相 。 0
W- -ūyào-yī-zh-- dēn-. W_ x____ y_ z___ d____ W- x-y-o y- z-ǎ- d-n-. ---------------------- Wǒ xūyào yī zhǎn dēng.
Is there a camera here? 这儿-有--相--- ? 这_ 有 照__ 吗 ? 这- 有 照-机 吗 ? ------------ 这儿 有 照相机 吗 ? 0
W-----ào-yī-zhǎ---ēng. W_ x____ y_ z___ d____ W- x-y-o y- z-ǎ- d-n-. ---------------------- Wǒ xūyào yī zhǎn dēng.
I need a computer. 我 -- 一台 -脑-。 我 需_ 一_ 电_ 。 我 需- 一- 电- 。 ------------ 我 需要 一台 电脑 。 0
Wǒ-yào -úshū. W_ y__ d_____ W- y-o d-s-ū- ------------- Wǒ yào dúshū.
I want to send an email. 我 要-发-一个 电子邮件-。 我 要 发 一_ 电___ 。 我 要 发 一- 电-邮- 。 --------------- 我 要 发 一个 电子邮件 。 0
W- --o-d--hū. W_ y__ d_____ W- y-o d-s-ū- ------------- Wǒ yào dúshū.
Is there a computer here? 这儿-有 -- 吗 ? 这_ 有 电_ 吗 ? 这- 有 电- 吗 ? ----------- 这儿 有 电脑 吗 ? 0
Wǒ yà--d-s-ū. W_ y__ d_____ W- y-o d-s-ū- ------------- Wǒ yào dúshū.
I need a pen. 我 需- 一--圆珠笔 。 我 需_ 一_ 圆__ 。 我 需- 一- 圆-笔 。 ------------- 我 需要 一支 圆珠笔 。 0
Z---e---ǒ-y---h-- ---g m-? Z_____ y____ z___ d___ m__ Z-è-e- y-u-ī z-ǎ- d-n- m-? -------------------------- Zhè'er yǒuyī zhǎn dēng ma?
I want to write something. 我-要-----东- 。 我 要 写__ 东_ 。 我 要 写-儿 东- 。 ------------ 我 要 写点儿 东西 。 0
W--x-yào -- b- -i----à-jī. W_ x____ y_ b_ d______ j__ W- x-y-o y- b- d-à-h-à j-. -------------------------- Wǒ xūyào yī bù diànhuà jī.
Is there a sheet of paper and a pen here? 这--有-一张 纸 --一----- --? 这_ 有 一_ 纸 和 一_ 圆__ 吗 ? 这- 有 一- 纸 和 一- 圆-笔 吗 ? ---------------------- 这儿 有 一张 纸 和 一支 圆珠笔 吗 ? 0
Wǒ-xūyà- yī--ù-d--n-uà-j-. W_ x____ y_ b_ d______ j__ W- x-y-o y- b- d-à-h-à j-. -------------------------- Wǒ xūyào yī bù diànhuà jī.

Machine Translations

A person who wants to have texts translated has to pay a lot of money. Professional interpreters or translators are expensive. Despite this, it is becoming increasingly important to understand other languages. Computer scientists and computer linguists want to solve this problem. They have been working for some time now on the development of translation tools. Today, there are many different programs. But the quality of machine translations is typically not good. However, the programmers aren't at fault for that! Languages are very complex structures. Computers, on the other hand, are based on simple mathematical principles. Therefore, they can't always process languages correctly. A translation program must learn a language completely. In order for that to happen, experts have to teach it thousands of words and rules. That is practically impossible. It's easier to have a computer crunch numbers. It's good at that! A computer can calculate which combinations are common. It recognizes, for example, which words are often next to each other. For that, it has to be given texts in various languages. This way it learns what is typical for certain languages. This statistical method will improve automatic translations. However, computers cannot replace humans. No machine can imitate a human brain when it comes to language. So translators and interpreters will have work for a long time to come! In the future, simple texts could certainly be translated by computers. Songs, poetry and literature, on the other hand, need a living element. They thrive on the human feeling for language. And it's good that way…