Phrasebook

en Past tense 3   »   sr Прошлост 3

83 [eighty-three]

Past tense 3

Past tense 3

83 [осамдесет и три]

83 [osamdeset i tri]

Прошлост 3

Prošlost 3

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Serbian Play More
to make a call т----онир--и т___________ т-л-ф-н-р-т- ------------ телефонирати 0
Pr-š-o-- 3 P_______ 3 P-o-l-s- 3 ---------- Prošlost 3
I made a call. Ј--са- -ел--о--р---/-т---ф--ира--. Ј_ с__ т__________ / т____________ Ј- с-м т-л-ф-н-р-о / т-л-ф-н-р-л-. ---------------------------------- Ја сам телефонирао / телефонирала. 0
Proš--s- 3 P_______ 3 P-o-l-s- 3 ---------- Prošlost 3
I was talking on the phone all the time. Ј- -а----л--вр-м- --ле-он-----/ -е--фонира-а. Ј_ с__ ц___ в____ т__________ / т____________ Ј- с-м ц-л- в-е-е т-л-ф-н-р-о / т-л-ф-н-р-л-. --------------------------------------------- Ја сам цело време телефонирао / телефонирала. 0
te--fo-ira-i t___________ t-l-f-n-r-t- ------------ telefonirati
to ask п-та-и п_____ п-т-т- ------ питати 0
te----n--ati t___________ t-l-f-n-r-t- ------------ telefonirati
I asked. Ј----м пи--о --пит--а. Ј_ с__ п____ / п______ Ј- с-м п-т-о / п-т-л-. ---------------------- Ја сам питао / питала. 0
t--ef---r-ti t___________ t-l-f-n-r-t- ------------ telefonirati
I always asked. Ј- сам--в---п--а- / -и----. Ј_ с__ у___ п____ / п______ Ј- с-м у-е- п-т-о / п-т-л-. --------------------------- Ја сам увек питао / питала. 0
J------t--efo-irao - -el-fo------. J_ s__ t__________ / t____________ J- s-m t-l-f-n-r-o / t-l-f-n-r-l-. ---------------------------------- Ja sam telefonirao / telefonirala.
to narrate ис--и---и и________ и-п-и-а-и --------- испричати 0
Ja s-m--e-ef-nir-o ----l--oni--l-. J_ s__ t__________ / t____________ J- s-m t-l-f-n-r-o / t-l-f-n-r-l-. ---------------------------------- Ja sam telefonirao / telefonirala.
I narrated. Ј- сам-и-п-ич---- ----ича-а. Ј_ с__ и_______ / и_________ Ј- с-м и-п-и-а- / и-п-и-а-а- ---------------------------- Ја сам испричао / испричала. 0
J- --m -e---o---a--/ t-le--ni---a. J_ s__ t__________ / t____________ J- s-m t-l-f-n-r-o / t-l-f-n-r-l-. ---------------------------------- Ja sam telefonirao / telefonirala.
I narrated the whole story. Ј- с-м-и-п---а- - ------ала-цел--пр-ч-. Ј_ с__ и_______ / и________ ц___ п_____ Ј- с-м и-п-и-а- / и-п-и-а-а ц-л- п-и-у- --------------------------------------- Ја сам испричао / испричала целу причу. 0
J--sam--elo---e-e-t-lefo-ira- / tele--nira-a. J_ s__ c___ v____ t__________ / t____________ J- s-m c-l- v-e-e t-l-f-n-r-o / t-l-f-n-r-l-. --------------------------------------------- Ja sam celo vreme telefonirao / telefonirala.
to study у---и у____ у-и-и ----- учити 0
Ja--a- c-lo--re-e ---efon-ra--/-telefonira--. J_ s__ c___ v____ t__________ / t____________ J- s-m c-l- v-e-e t-l-f-n-r-o / t-l-f-n-r-l-. --------------------------------------------- Ja sam celo vreme telefonirao / telefonirala.
I studied. Ј--са- у-ио --у---а. Ј_ с__ у___ / у_____ Ј- с-м у-и- / у-и-а- -------------------- Ја сам учио / учила. 0
J- -a- ce---v-eme t-l--onirao / t--------al-. J_ s__ c___ v____ t__________ / t____________ J- s-m c-l- v-e-e t-l-f-n-r-o / t-l-f-n-r-l-. --------------------------------------------- Ja sam celo vreme telefonirao / telefonirala.
I studied the whole evening. Ја--а- -чи- /---ил- цел- в--е. Ј_ с__ у___ / у____ ц___ в____ Ј- с-м у-и- / у-и-а ц-л- в-ч-. ------------------------------ Ја сам учио / учила цело вече. 0
pit--i p_____ p-t-t- ------ pitati
to work р--и-и р_____ р-д-т- ------ радити 0
pi-a-i p_____ p-t-t- ------ pitati
I worked. Ј-------адио-/-р----а. Ј_ с__ р____ / р______ Ј- с-м р-д-о / р-д-л-. ---------------------- Ја сам радио / радила. 0
p-t--i p_____ p-t-t- ------ pitati
I worked all day long. Ја сам -адио-- радила--е-и -а-. Ј_ с__ р____ / р_____ ц___ д___ Ј- с-м р-д-о / р-д-л- ц-л- д-н- ------------------------------- Ја сам радио / радила цели дан. 0
J----m-p-t-o / pit-l-. J_ s__ p____ / p______ J- s-m p-t-o / p-t-l-. ---------------------- Ja sam pitao / pitala.
to eat је--и ј____ ј-с-и ----- јести 0
Ja s-m-pi-ao-----tal-. J_ s__ p____ / p______ J- s-m p-t-o / p-t-l-. ---------------------- Ja sam pitao / pitala.
I ate. Ја -а- ----- ј---. Ј_ с__ ј__ / ј____ Ј- с-м ј-о / ј-л-. ------------------ Ја сам јео / јела. 0
Ja--am -it-o ------la. J_ s__ p____ / p______ J- s-m p-t-o / p-t-l-. ---------------------- Ja sam pitao / pitala.
I ate all the food. Ј---а- -о-ео - пој-л- -в--хра-у. Ј_ с__ п____ / п_____ с__ х_____ Ј- с-м п-ј-о / п-ј-л- с-у х-а-у- -------------------------------- Ја сам појео / појела сву храну. 0
J- sam-------it-- /-p-ta-a. J_ s__ u___ p____ / p______ J- s-m u-e- p-t-o / p-t-l-. --------------------------- Ja sam uvek pitao / pitala.

The history of linguistics

Languages have always fascinated mankind. The history of linguistics is therefore very long. Linguistics is the systematic study of language. Even thousands of years ago people contemplated language. In doing so, different cultures developed different systems. As a result, different descriptions of languages emerged. Today's linguistics are based on ancient theories more than anything else. Many traditions were established in Greece in particular. The oldest known work about language comes from India, however. It was written 3,000 years ago by the grammarian Sakatayana. In ancient times, philosophers like Plato busied themselves with languages. Later, Roman authors developed their theories further. Arabians, too, developed their own traditions in the 8th century. Even then, their works show precise descriptions of the Arabian language. In modern times, man particularly wanted to research where language comes from. Scholars were especially interested in the history of language. In the 18th century, people started to compare languages with each other. They wanted to understand how languages develop. Later they concentrated on languages as a system. The question of how languages function was the focal point. Today, a great number of schools of thought exist within linguistics. Many new disciplines have developed since the fifties. These were in part strongly influenced by other sciences. Examples are psycholinguistics or intercultural communication. The newer linguistic schools of thought are very specialized. One example of this is feminist linguistics. So the history of linguistics continues… As long as there are languages, man will contemplate them!