Frazlibro

eo Familio   »   mr कुटुंबीय

2 [du]

Familio

Familio

२ [दोन]

2 [Dōna]

कुटुंबीय

kuṭumbīya

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto maratio Ludu Pli
la avo आज-बा आ__ आ-ो-ा ----- आजोबा 0
kuṭu-bīya k________ k-ṭ-m-ī-a --------- kuṭumbīya
la avino आजी आ_ आ-ी --- आजी 0
k-ṭ--b--a k________ k-ṭ-m-ī-a --------- kuṭumbīya
li kaj ŝi तो---ि ती तो आ_ ती त- आ-ि त- --------- तो आणि ती 0
ā-ō-ā ā____ ā-ō-ā ----- ājōbā
la patro व--ल व__ व-ी- ---- वडील 0
ā-ō-ā ā____ ā-ō-ā ----- ājōbā
la patrino आ- आ_ आ- -- आई 0
āj--ā ā____ ā-ō-ā ----- ājōbā
li kaj ŝi तो --- -ी तो आ_ ती त- आ-ि त- --------- तो आणि ती 0
ājī ā__ ā-ī --- ājī
la filo मुल-ा मु__ म-ल-ा ----- मुलगा 0
ājī ā__ ā-ī --- ājī
la filino म-ल-ी मु__ म-ल-ी ----- मुलगी 0
ājī ā__ ā-ī --- ājī
li kaj ŝi त- आ-- -ी तो आ_ ती त- आ-ि त- --------- तो आणि ती 0
tō -ṇ- tī t_ ā__ t_ t- ā-i t- --------- tō āṇi tī
la frato भाऊ भा_ भ-ऊ --- भाऊ 0
t----- -ī t_ ā__ t_ t- ā-i t- --------- tō āṇi tī
la fratino बहीण ब__ ब-ी- ---- बहीण 0
tō -ṇ--tī t_ ā__ t_ t- ā-i t- --------- tō āṇi tī
li kaj ŝi त--आणि--ी तो आ_ ती त- आ-ि त- --------- तो आणि ती 0
v-ḍī-a v_____ v-ḍ-l- ------ vaḍīla
la onklo का-ा-- ---ा का_ / मा_ क-क- / म-म- ----------- काका / मामा 0
v-ḍ--a v_____ v-ḍ-l- ------ vaḍīla
la onklino का---/ ---ी का_ / मा_ क-क- / म-म- ----------- काकू / मामी 0
vaḍī-a v_____ v-ḍ-l- ------ vaḍīla
li kaj ŝi त---णि-ती तो आ_ ती त- आ-ि त- --------- तो आणि ती 0
ā'ī ā__ ā-ī --- ā'ī
Ni estas familio. आम-ही-ए- -ुट-ंब -होत. आ__ ए_ कु__ आ___ आ-्-ी ए- क-ट-ं- आ-ो-. --------------------- आम्ही एक कुटुंब आहोत. 0
tō -----ī t_ ā__ t_ t- ā-i t- --------- tō āṇi tī
La familio ne estas malgranda. क-टु-ब---ान न--ी. कु__ ल__ ना__ क-ट-ं- ल-ा- न-ह-. ----------------- कुटुंब लहान नाही. 0
tō--ṇi-tī t_ ā__ t_ t- ā-i t- --------- tō āṇi tī
La familio estas granda. क-ट-ंब -ोठे-आ-े. कु__ मो_ आ__ क-ट-ं- म-ठ- आ-े- ---------------- कुटुंब मोठे आहे. 0
tō -ṇ---ī t_ ā__ t_ t- ā-i t- --------- tō āṇi tī

Ĉu ni ĉiuj parolas ‘Afrike’ ?

Ne ĉiuj el ni iam estis en Afriko. Sed eblus ke ĉiu lingvo iam estis tie! Tion almenaŭ kredas iuj sciencistoj. Laŭ ili la origino de ĉiuj lingvoj situas en Afriko. De tie ili poste disvastiĝis en la tutan mondon. Entute ekzistas pli ol 6000 malsamaj lingvoj. Sed ili laŭdire havas komunan afrikan radikon. Esploristoj komparis la fonemojn de ĉiuj lingvoj. La fonemoj estas la plej malgrandaj distingeblaj sonunuoj. Se fonemo modifiĝas, ankaŭ la vortsignifo modifiĝas. Ekzemplo el la angla lingvo povas ilustri tion. En la angla dip kaj tip karakterizas malsamajn aferojn. Sekve, /d/ kaj /t/ en la angla estas du malsamaj fonemoj. Plejgrandas tiu sondiverseco en la lingvoj de Afriko. Sed ĝi konsiderinde malgrandiĝas ju pli oni malproksimiĝas de tie. Kaj ĝuste tie la esploristoj vidas la pruvon de sia tezo. Ĉar la etendiĝantaj loĝantaroj iĝas pli samformaj. Ĉe siaj eksteraj randoj malgrandiĝas la genetika diverseco. Tio ŝuldiĝas al la fakto ke ankaŭ la nombro de la ‘kolonianoj’ malpliiĝas. Je malpli la genoj elmigras, des pli unuforma iĝas loĝantaro. La eblaj genkombinoj malpliiĝas. Rezulte, la anoj de elmigrinta loĝantaro similiĝas. La sciencistoj nomas tion la fonda efekto. Forlasante Afrikon la homoj kunprenis sian lingvon. Sed malpli da kolonianoj ankaŭ havas malpli da fonemoj en sia pakaĵo. Tiel unuformiĝas la unuopaj lingvoj kun la tempo. Ŝajnas pruvite ke la Homo sapiens venas el Afriko. Ni scivolas ĉu tio ankaŭ validas por ties lingvo...