Frazlibro

eo Familio   »   th สมาชิกครอบครัว

2 [du]

Familio

Familio

2 [สอง]

sǎwng

สมาชิกครอบครัว

sà-ma-chík-krâwp-krua

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto tajlanda Ludu Pli
la avo ปู--/-ตา ปู่ / ต_ ป-่ / ต- -------- ปู่ / ตา 0
sà-m--c--́----a--p--rua s____________________ s-̀-m---h-́---r-̂-p-k-u- ------------------------ sà-ma-chík-krâwp-krua
la avino ย-า-/---ย ย่_ / ย__ ย-า / ย-ย --------- ย่า / ยาย 0
sa-----ch-́-----̂-p-krua s____________________ s-̀-m---h-́---r-̂-p-k-u- ------------------------ sà-ma-chík-krâwp-krua
li kaj ŝi เ-าแ--เ-อ เ________ เ-า-ล-เ-อ --------- เขาและเธอ 0
b------ha b_______ b-o-o-d-a --------- bhòo-dha
la patro พ่อ พ่_ พ-อ --- พ่อ 0
bh-̀o-d-a b_______ b-o-o-d-a --------- bhòo-dha
la patrino แ-่ แ_ แ-่ --- แม่ 0
b--̀----a b_______ b-o-o-d-a --------- bhòo-dha
li kaj ŝi เ-า-ละเธอ เ________ เ-า-ล-เ-อ --------- เขาและเธอ 0
yâ-yai y_____ y-̂-y-i ------- yâ-yai
la filo ลู---ย ลู____ ล-ก-า- ------ ลูกชาย 0
yâ-yai y_____ y-̂-y-i ------- yâ-yai
la filino ลูก-าว ลู____ ล-ก-า- ------ ลูกสาว 0
yâ--ai y_____ y-̂-y-i ------- yâ-yai
li kaj ŝi เข-----ธอ เ________ เ-า-ล-เ-อ --------- เขาและเธอ 0
ka-o--ǽ---r̶ k_________ k-̌---æ---u-̶ ------------- kǎo-lǽ-tur̶
la frato พ------/------าย พี่___ / น้_____ พ-่-า- / น-อ-ช-ย ---------------- พี่ชาย / น้องชาย 0
ka-----́--ur̶ k_________ k-̌---æ---u-̶ ------------- kǎo-lǽ-tur̶
la fratino พ-่--ว /-น้-งสาว พี่___ / น้_____ พ-่-า- / น-อ-ส-ว ---------------- พี่สาว / น้องสาว 0
ka-o-læ----r̶ k_________ k-̌---æ---u-̶ ------------- kǎo-lǽ-tur̶
li kaj ŝi เ-า--ะเ-อ เ________ เ-า-ล-เ-อ --------- เขาและเธอ 0
p-̂w p__ p-̂- ---- pâw
la onklo ล-ง-- อ- /-น้า ลุ_ / อ_ / น้_ ล-ง / อ- / น-า -------------- ลุง / อา / น้า 0
pâw p__ p-̂- ---- pâw
la onklino ป-า-/ อ--/---า ป้_ / อ_ / น้_ ป-า / อ- / น-า -------------- ป้า / อา / น้า 0
p--w p__ p-̂- ---- pâw
li kaj ŝi เ-าแล-เ-อ เ________ เ-า-ล-เ-อ --------- เขาและเธอ 0
m-̂ m_ m-̂ --- mæ̂
Ni estas familio. เรา--็น-ร--คร---ด---กัน เ__________________ เ-า-ป-น-ร-บ-ร-ว-ด-ย-ก-น ----------------------- เราเป็นครอบครัวเดียวกัน 0
m-̂ m_ m-̂ --- mæ̂
La familio ne estas malgranda. คร-บค-ัว-ี-ไ-่เล็ก ค____________ ค-อ-ค-ั-ท-่-ม-เ-็- ------------------ ครอบครัวที่ไม่เล็ก 0
mæ̂ m_ m-̂ --- mæ̂
La familio estas granda. คร-บ--ัวใ--่ ค_________ ค-อ-ค-ั-ใ-ญ- ------------ ครอบครัวใหญ่ 0
ka----æ--t--̶ k_________ k-̌---æ---u-̶ ------------- kǎo-lǽ-tur̶

Ĉu ni ĉiuj parolas ‘Afrike’ ?

Ne ĉiuj el ni iam estis en Afriko. Sed eblus ke ĉiu lingvo iam estis tie! Tion almenaŭ kredas iuj sciencistoj. Laŭ ili la origino de ĉiuj lingvoj situas en Afriko. De tie ili poste disvastiĝis en la tutan mondon. Entute ekzistas pli ol 6000 malsamaj lingvoj. Sed ili laŭdire havas komunan afrikan radikon. Esploristoj komparis la fonemojn de ĉiuj lingvoj. La fonemoj estas la plej malgrandaj distingeblaj sonunuoj. Se fonemo modifiĝas, ankaŭ la vortsignifo modifiĝas. Ekzemplo el la angla lingvo povas ilustri tion. En la angla dip kaj tip karakterizas malsamajn aferojn. Sekve, /d/ kaj /t/ en la angla estas du malsamaj fonemoj. Plejgrandas tiu sondiverseco en la lingvoj de Afriko. Sed ĝi konsiderinde malgrandiĝas ju pli oni malproksimiĝas de tie. Kaj ĝuste tie la esploristoj vidas la pruvon de sia tezo. Ĉar la etendiĝantaj loĝantaroj iĝas pli samformaj. Ĉe siaj eksteraj randoj malgrandiĝas la genetika diverseco. Tio ŝuldiĝas al la fakto ke ankaŭ la nombro de la ‘kolonianoj’ malpliiĝas. Je malpli la genoj elmigras, des pli unuforma iĝas loĝantaro. La eblaj genkombinoj malpliiĝas. Rezulte, la anoj de elmigrinta loĝantaro similiĝas. La sciencistoj nomas tion la fonda efekto. Forlasante Afrikon la homoj kunprenis sian lingvon. Sed malpli da kolonianoj ankaŭ havas malpli da fonemoj en sia pakaĵo. Tiel unuformiĝas la unuopaj lingvoj kun la tempo. Ŝajnas pruvite ke la Homo sapiens venas el Afriko. Ni scivolas ĉu tio ankaŭ validas por ties lingvo...