Frazlibro

eo En la lernejo   »   ad ЕджапIэм

4 [kvar]

En la lernejo

En la lernejo

4 [плIы]

4 [plIy]

ЕджапIэм

EdzhapIjem

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto adigea Ludu Pli
Kie ni estas? Т-дэ-т----? Т___ т_____ Т-д- т-щ-I- ----------- Тэдэ тыщыI? 0
Edzh-----m E_________ E-z-a-I-e- ---------- EdzhapIjem
Ni estas en la lernejo. Т---дж--Iэ--т-щы-. Т_ е_______ т_____ Т- е-ж-п-э- т-щ-I- ------------------ Тэ еджапIэм тыщыI. 0
Ed-h--Ijem E_________ E-z-a-I-e- ---------- EdzhapIjem
Ni havas instruadon. Т- у-ок-э----I-х. Т_ у______ т_____ Т- у-о-х-р т-I-х- ----------------- Тэ урокхэр тиIэх. 0
Tj---e -ysh-y-? T_____ t_______ T-e-j- t-s-h-I- --------------- Tjedje tyshhyI?
Tiuj estas la lernejanoj. М-хэ- -Iэ-эед----о-. М____ к_____________ М-х-р к-э-э-д-а-I-х- -------------------- Мыхэр кIэлэеджакIох. 0
Tj--j- --s-h--? T_____ t_______ T-e-j- t-s-h-I- --------------- Tjedje tyshhyI?
Tiu estas la instruistino. М---кI--эег---ж-(-зы-ъ--гъ). М__ к__________ (___________ М-р к-э-э-г-а-ж (-з-л-ф-г-)- ---------------------------- Мыр кIэлэегъадж (бзылъфыгъ). 0
Tj-d----y--hy-? T_____ t_______ T-e-j- t-s-h-I- --------------- Tjedje tyshhyI?
Tio estas la klaso. Мыр----сс. М__ к_____ М-р к-а-с- ---------- Мыр класс. 0
Tje--dz-ap-j-m-tysh-yI. T__ e_________ t_______ T-e e-z-a-I-e- t-s-h-I- ----------------------- Tje edzhapIjem tyshhyI.
Kion ni faras? Сы-а тшI-рэр? С___ т_______ С-д- т-I-р-р- ------------- Сыда тшIэрэр? 0
T-e-ed-hap-jem ---hh--. T__ e_________ t_______ T-e e-z-a-I-e- t-s-h-I- ----------------------- Tje edzhapIjem tyshhyI.
Ni lernas. Т- тед-э. Т_ т_____ Т- т-д-э- --------- Тэ теджэ. 0
T-e -d------em---s-hyI. T__ e_________ t_______ T-e e-z-a-I-e- t-s-h-I- ----------------------- Tje edzhapIjem tyshhyI.
Ni lernas lingvon. Тэ-бз-р------ъаш-э. Т_ б___ з__________ Т- б-э- з-т-г-а-I-. ------------------- Тэ бзэр зэтэгъашIэ. 0
T-- u-okhj-r t-Ije-. T__ u_______ t______ T-e u-o-h-e- t-I-e-. -------------------- Tje urokhjer tiIjeh.
Mi lernas la anglan. С- ин--ы-ы-ы-зэ- зэсэ-ъ-шIэ. С_ и____________ з__________ С- и-д-ы-ы-ы-з-р з-с-г-а-I-. ---------------------------- Сэ инджылызыбзэр зэсэгъашIэ. 0
Tj--ur---j-r--iIj--. T__ u_______ t______ T-e u-o-h-e- t-I-e-. -------------------- Tje urokhjer tiIjeh.
Vi lernas la hispanan. О и-паны-----зэ--ъашI-. О и_________ з_________ О и-п-н-б-э- з-о-ъ-ш-э- ----------------------- О испаныбзэр зэогъашIэ. 0
T-e uro-hj-r t--j-h. T__ u_______ t______ T-e u-o-h-e- t-I-e-. -------------------- Tje urokhjer tiIjeh.
Li lernas la germanan. А- (-ъу-ъ---ъ--нэм---б-эр -э--г--шIэ. А_ (__________ н_________ з__________ А- (-ъ-л-ф-г-) н-м-ц-б-э- з-р-г-а-I-. ------------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) нэмыцыбзэр зэрегъашIэ. 0
M---------e----dzha-Ioh. M_____ k________________ M-h-e- k-j-l-e-d-h-k-o-. ------------------------ Myhjer kIjeljeedzhakIoh.
Ni lernas la francan. Тэ фра-ц--ыб----зэ-эг-ашI-. Т_ ф___________ з__________ Т- ф-а-ц-з-б-э- з-т-г-а-I-. --------------------------- Тэ французыбзэр зэтэгъашIэ. 0
M--jer --j--j-edzhakI-h. M_____ k________________ M-h-e- k-j-l-e-d-h-k-o-. ------------------------ Myhjer kIjeljeedzhakIoh.
Vi lernas la italan. Ш-- и----я-ыб--- з-ш--г-а-Iэ. Ш__ и___________ з___________ Ш-о и-а-ь-н-б-э- з-ш-о-ъ-ш-э- ----------------------------- Шъо итальяныбзэр зэшъогъашIэ. 0
M-hj-r k-j---e-dz-ak--h. M_____ k________________ M-h-e- k-j-l-e-d-h-k-o-. ------------------------ Myhjer kIjeljeedzhakIoh.
Ili lernas la rusan. Ах-- урысы-зэ--з--а--аш-э. А___ у________ з__________ А-э- у-ы-ы-з-р з-р-г-а-I-. -------------------------- Ахэм урысыбзэр зэрагъашIэ. 0
M-r --je-j---a-z---b--l---). M__ k____________ (_________ M-r k-j-l-e-g-d-h (-z-l-y-)- ---------------------------- Myr kIjeljeegadzh (bzylfyg).
Lerni lingvojn estas interese. Бзэх-- -эбг-----н---г-эш--гъо-ы. Б_____ з___________ г___________ Б-э-э- з-б-ъ-ш-э-ы- г-э-I-г-о-ы- -------------------------------- Бзэхэр зэбгъэшIэныр гъэшIэгъоны. 0
M-r-kI--lje-ga--h-(b----y--. M__ k____________ (_________ M-r k-j-l-e-g-d-h (-z-l-y-)- ---------------------------- Myr kIjeljeegadzh (bzylfyg).
Ni volas kompreni la homojn. Т- цI-ф--- къ-дг-р-I-нхэу ты-ай. Т_ ц______ к_____________ т_____ Т- ц-ы-х-р к-ы-г-р-I-н-э- т-ф-й- -------------------------------- Тэ цIыфхэр къыдгурыIонхэу тыфай. 0
Myr kI-e----g--zh (--yl-yg-. M__ k____________ (_________ M-r k-j-l-e-g-d-h (-z-l-y-)- ---------------------------- Myr kIjeljeegadzh (bzylfyg).
Ni volas paroli kun la homoj. Тэ цI-фхэ----дэгу---эн-у-ты-ай. Т_ ц______ т____________ т_____ Т- ц-ы-х-м т-д-г-щ-I-н-у т-ф-й- ------------------------------- Тэ цIыфхэм тадэгущыIэнэу тыфай. 0
M-r kl-s-. M__ k_____ M-r k-a-s- ---------- Myr klass.

La tago de la gepatra lingvo

Ĉu vi amas vian gepatran lingvon? Vi tiam festu ĝin estontece! Kaj ĉiam la 21an de februaro precize! Tio estas la internacia tago de la gepatra lingvo. Ĝin oni festas ĉiujare de 2000. Tion establis UNESKO. UNESKO estas organizaĵo de la Unuiĝintaj Nacioj. Ĝi prizorgas temojn rilatajn al scienco, edukado kaj kulturo. UNESKO deziras konservi la kulturan heredaĵon de la homaro. Ankaŭ la lingvoj estas parto de la kultura heredaĵo. Ili tial devas esti protektataj, prizorgataj kaj promociataj. La 21a de februaro estas dediĉita al la lingva diverseco. Estas laŭtakse inter 6000 kaj 7000 lingvoj en la mondo. La duono de ili tamen estas minacataj malaperi. Ĉiun duan semajnon lingvo estas por ĉiam perdita. Sed ĉiu lingvo estas scitrezorego. En lingvoj kolektiĝas la konoj de la popoloj. La historio de nacio speguliĝas en ĝia lingvo. Ankaŭ spertojn kaj tradiciojn transdonas lingvo. La gepatra lingvo do estas komponanto de ĉiu nacia identeco. Kiam lingvo malaperas, ni perdas pli ol nur vortojn. La 21an de februaro oni devas pensi pri ĉio ĉi. La homoj devas kompreni la gravecon de la lingvoj. Kaj ili cerbumu pri tio, kion ili povas fari por konservi la lingvojn. Montru do al via lingvo ke ĝi gravas por vi! Eble vi povus baki kukon por ĝi? Kun bela skribo el sukeraĵo. Kompreneble en via gepatra lingvo!