Frazlibro

eo En la lernejo   »   af In die skool

4 [kvar]

En la lernejo

En la lernejo

4 [vier]

In die skool

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto afrikansa Ludu Pli
Kie ni estas? Waa---- o-s? W___ i_ o___ W-a- i- o-s- ------------ Waar is ons? 0
Ni estas en la lernejo. Ons--s ---di- -kool. O__ i_ b_ d__ s_____ O-s i- b- d-e s-o-l- -------------------- Ons is by die skool. 0
Ni havas instruadon. O-s is-be--g---t----l-s. O__ i_ b____ m__ ‘_ l___ O-s i- b-s-g m-t ‘- l-s- ------------------------ Ons is besig met ‘n les. 0
Tiuj estas la lernejanoj. Dit -s --e-l--rling-. D__ i_ d__ l_________ D-t i- d-e l-e-l-n-e- --------------------- Dit is die leerlinge. 0
Tiu estas la instruistino. Di--i---i---nderwys--. D__ i_ d__ o__________ D-t i- d-e o-d-r-y-e-. ---------------------- Dit is die onderwyser. 0
Tio estas la klaso. Dit--- d-- ---s. D__ i_ d__ k____ D-t i- d-e k-a-. ---------------- Dit is die klas. 0
Kion ni faras? W-----en --m--- o--? W__ d___ / m___ o___ W-t d-e- / m-a- o-s- -------------------- Wat doen / maak ons? 0
Ni lernas. Ons ----. O__ l____ O-s l-e-. --------- Ons leer. 0
Ni lernas lingvon. Ons -e-r--n ----. O__ l___ ’_ t____ O-s l-e- ’- t-a-. ----------------- Ons leer ’n taal. 0
Mi lernas la anglan. E- lee---ng-l-. E_ l___ E______ E- l-e- E-g-l-. --------------- Ek leer Engels. 0
Vi lernas la hispanan. Jy l--r Sp-a-s. J_ l___ S______ J- l-e- S-a-n-. --------------- Jy leer Spaans. 0
Li lernas la germanan. H--leer -----. H_ l___ D_____ H- l-e- D-i-s- -------------- Hy leer Duits. 0
Ni lernas la francan. Ons lee---r-ns. O__ l___ F_____ O-s l-e- F-a-s- --------------- Ons leer Frans. 0
Vi lernas la italan. Jull- lee-----l-a--s. J____ l___ I_________ J-l-e l-e- I-a-i-a-s- --------------------- Julle leer Italiaans. 0
Ili lernas la rusan. Hulle----r----s--s. H____ l___ R_______ H-l-e l-e- R-s-i-s- ------------------- Hulle leer Russies. 0
Lerni lingvojn estas interese. Om t--- -e lee---s-i-----s-an-. O_ t___ t_ l___ i_ i___________ O- t-l- t- l-e- i- i-t-r-s-a-t- ------------------------------- Om tale te leer is interessant. 0
Ni volas kompreni la homojn. Ons-wil -en-e-ver-ta-n. O__ w__ m____ v________ O-s w-l m-n-e v-r-t-a-. ----------------------- Ons wil mense verstaan. 0
Ni volas paroli kun la homoj. O-- wi- m-- --------a--. O__ w__ m__ m____ p_____ O-s w-l m-t m-n-e p-a-t- ------------------------ Ons wil met mense praat. 0

La tago de la gepatra lingvo

Ĉu vi amas vian gepatran lingvon? Vi tiam festu ĝin estontece! Kaj ĉiam la 21an de februaro precize! Tio estas la internacia tago de la gepatra lingvo. Ĝin oni festas ĉiujare de 2000. Tion establis UNESKO. UNESKO estas organizaĵo de la Unuiĝintaj Nacioj. Ĝi prizorgas temojn rilatajn al scienco, edukado kaj kulturo. UNESKO deziras konservi la kulturan heredaĵon de la homaro. Ankaŭ la lingvoj estas parto de la kultura heredaĵo. Ili tial devas esti protektataj, prizorgataj kaj promociataj. La 21a de februaro estas dediĉita al la lingva diverseco. Estas laŭtakse inter 6000 kaj 7000 lingvoj en la mondo. La duono de ili tamen estas minacataj malaperi. Ĉiun duan semajnon lingvo estas por ĉiam perdita. Sed ĉiu lingvo estas scitrezorego. En lingvoj kolektiĝas la konoj de la popoloj. La historio de nacio speguliĝas en ĝia lingvo. Ankaŭ spertojn kaj tradiciojn transdonas lingvo. La gepatra lingvo do estas komponanto de ĉiu nacia identeco. Kiam lingvo malaperas, ni perdas pli ol nur vortojn. La 21an de februaro oni devas pensi pri ĉio ĉi. La homoj devas kompreni la gravecon de la lingvoj. Kaj ili cerbumu pri tio, kion ili povas fari por konservi la lingvojn. Montru do al via lingvo ke ĝi gravas por vi! Eble vi povus baki kukon por ĝi? Kun bela skribo el sukeraĵo. Kompreneble en via gepatra lingvo!