Frazlibro

eo Legi kaj skribi   »   ad Еджэн ыкIи тхэн

6 [ses]

Legi kaj skribi

Legi kaj skribi

6 [хы]

6 [hy]

Еджэн ыкIи тхэн

Edzhjen ykIi thjen

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto adigea Ludu Pli
Mi legas. Сэ -едж-. С_ с_____ С- с-д-э- --------- Сэ седжэ. 0
E--h--n ykIi -h--n E______ y___ t____ E-z-j-n y-I- t-j-n ------------------ Edzhjen ykIi thjen
Mi legas literon. С- бу-вэм-(--а-----) с-къ-д-э. С_ б_____ (_________ с________ С- б-к-э- (-ь-р-ф-м- с-к-е-ж-. ------------------------------ Сэ буквэм (хьарыфым) сыкъеджэ. 0
Edz-j-n -kI- thj-n E______ y___ t____ E-z-j-n y-I- t-j-n ------------------ Edzhjen ykIi thjen
Mi legas vorton. С- -у--Iэм -ы-ъе-жэ. С_ г______ с________ С- г-щ-I-м с-к-е-ж-. -------------------- Сэ гущыIэм сыкъеджэ. 0
S-e-se-z--e. S__ s_______ S-e s-d-h-e- ------------ Sje sedzhje.
Mi legas frazon. С- г---I-----ъ-м---------. С_ г____________ с________ С- г-щ-I-у-ы-ъ-м с-к-е-ж-. -------------------------- Сэ гущыIэухыгъэм сыкъеджэ. 0
Sje-----hje. S__ s_______ S-e s-d-h-e- ------------ Sje sedzhje.
Mi legas leteron. С- -и---эм--ед-э. С_ п______ с_____ С- п-с-м-м с-д-э- ----------------- Сэ письмэм седжэ. 0
S-e--e--h-e. S__ s_______ S-e s-d-h-e- ------------ Sje sedzhje.
Mi legas libron. Сэ тх----- -е-жэ. С_ т______ с_____ С- т-ы-ъ-м с-д-э- ----------------- Сэ тхылъым седжэ. 0
Sj- ---vjem --'-ry-y-) -y--dzh--. S__ b______ (_________ s_________ S-e b-k-j-m (-'-r-f-m- s-k-d-h-e- --------------------------------- Sje bukvjem (h'aryfym) sykedzhje.
Mi legas. Сэ--ед--. С_ с_____ С- с-д-э- --------- Сэ седжэ. 0
S-- -ushhyI--m syked-h--. S__ g_________ s_________ S-e g-s-h-I-e- s-k-d-h-e- ------------------------- Sje gushhyIjem sykedzhje.
Vi legas. О у-д--. О у_____ О у-д-э- -------- О уеджэ. 0
Sj----s--yI-em-syked-hje. S__ g_________ s_________ S-e g-s-h-I-e- s-k-d-h-e- ------------------------- Sje gushhyIjem sykedzhje.
Li legas. Ар-(-ъу----г-)-ед-э. А_ (__________ е____ А- (-ъ-л-ф-г-) е-ж-. -------------------- Ар (хъулъфыгъ) еджэ. 0
Sje g---hyI-em --k---hje. S__ g_________ s_________ S-e g-s-h-I-e- s-k-d-h-e- ------------------------- Sje gushhyIjem sykedzhje.
Mi skribas. Сэ сэт--. С_ с_____ С- с-т-э- --------- Сэ сэтхэ. 0
S------h-----u-ygj-- --k------. S__ g_______________ s_________ S-e g-s-h-I-e-h-g-e- s-k-d-h-e- ------------------------------- Sje gushhyIjeuhygjem sykedzhje.
Mi skribas literon. С--бу--- сэ--ы. С_ б____ с_____ С- б-к-э с-т-ы- --------------- Сэ буквэ сэтхы. 0
Sj- gush----e-hy---- ---ed---e. S__ g_______________ s_________ S-e g-s-h-I-e-h-g-e- s-k-d-h-e- ------------------------------- Sje gushhyIjeuhygjem sykedzhje.
Mi skribas vorton. С- ---ыI---э-хы. С_ г_____ с_____ С- г-щ-I- с-т-ы- ---------------- Сэ гущыIэ сэтхы. 0
Sje--u---y--euhy-je- --k------. S__ g_______________ s_________ S-e g-s-h-I-e-h-g-e- s-k-d-h-e- ------------------------------- Sje gushhyIjeuhygjem sykedzhje.
Mi skribas frazon. Сэ гу-ы--ух-г-э--э-х-. С_ г___________ с_____ С- г-щ-I-у-ы-ъ- с-т-ы- ---------------------- Сэ гущыIэухыгъэ сэтхы. 0
Sje p-s-mj-- ---z-je. S__ p_______ s_______ S-e p-s-m-e- s-d-h-e- --------------------- Sje pis'mjem sedzhje.
Mi skribas leteron. С- --с-м--сэ--ы. С_ п_____ с_____ С- п-с-м- с-т-ы- ---------------- Сэ письмэ сэтхы. 0
S---th-l-m---d-hje. S__ t_____ s_______ S-e t-y-y- s-d-h-e- ------------------- Sje thylym sedzhje.
Mi skribas libron. Сэ--хыл- -э-х-. С_ т____ с_____ С- т-ы-ъ с-т-ы- --------------- Сэ тхылъ сэтхы. 0
S-- th--ym -e-z--e. S__ t_____ s_______ S-e t-y-y- s-d-h-e- ------------------- Sje thylym sedzhje.
Mi skribas. Сэ ----э. С_ с_____ С- с-т-э- --------- Сэ сэтхэ. 0
Sj- th---m---d-hje. S__ t_____ s_______ S-e t-y-y- s-d-h-e- ------------------- Sje thylym sedzhje.
Vi skribas. О-от--. О о____ О о-х-. ------- О отхэ. 0
Sj- se-zhj-. S__ s_______ S-e s-d-h-e- ------------ Sje sedzhje.
Li skribas. Ар-(х-у--ф---)-м-тх-. А_ (__________ м_____ А- (-ъ-л-ф-г-) м-т-э- --------------------- Ар (хъулъфыгъ) матхэ. 0
S---s-dzhj-. S__ s_______ S-e s-d-h-e- ------------ Sje sedzhje.

Internaciaj vortoj

La tutmondiĝo ne haltiĝas ĉe la lingvo. Tion klare montras la kresko de internaciaj vortoj. La internaciaj vortoj estas tiuj, kiuj troveblas en pluraj lingvoj. Tiuj vortoj havas saman aŭ similan signifon. La prononco ofte samas. La vortoj ankaŭ ortografie ĝenerale tre similas. La disvastiĝo de la internaciaj vortoj estas interesa. Ĝin ne haltigas limoj. Nek geografiaj. Kaj aparte nek lingvaj. Estas vortoj, kiujn oni ĉiukontinente komprenas. La vorto hotel estas bona ekzemplo de tio. Ĝi ekzistas preskaŭ ĉie en la mondo. Multaj internaciaj vortoj venas el la scienco. Ankaŭ la teknikaj terminoj disvastiĝas rapide kaj tutmonde. La malnovaj internaciaj vortoj havas komunan radikon. Ili evoluis el la sama vorto. La internaciaj vortoj ĝenerale baziĝas tamen sur prunto. Tio signifas ke la vortojn oni simple enigas en aliajn lingvojn. Ĉe la integriĝo la kulturaj cirkloj ludas gravan rolon. Ĉiu civilizacio havas siajn proprajn tradiciojn. Tial ne ĉiuj novaj eltrovaĵoj populariĝas ĉie. La kulturaj normoj determinas tion, kio estos adoptita. Multaj aferoj ekzistas nur en iuj partoj de la terglobo. Aliaj aferoj rapide tutmondiĝas. Sed nur kiam disvastiĝas aferoj, disvastiĝas ankaŭ ilia nomo. Precize tio igas la internaciaj vortoj tiom ekscitaj! Kiam ni malkovras lingvojn, ni ankaŭ ĉiam malkovras kulturojn.