Frazlibro

eo Ciferoj   »   be Лічбы

7 [sep]

Ciferoj

Ciferoj

7 [сем]

7 [sem]

Лічбы

Lіchby

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto belarusian Ludu Pli
Mi kalkulas: Я лі--: Я л____ Я л-ч-: ------- Я лічу: 0
L-c-by L_____ L-c-b- ------ Lіchby
unu, du, tri а-з-н-----,---ы а_____ д___ т__ а-з-н- д-а- т-ы --------------- адзін, два, тры 0
L-ch-y L_____ L-c-b- ------ Lіchby
Mi kalkulas ĝis tri. Я--ічу--- ----. Я л___ д_ т____ Я л-ч- д- т-о-. --------------- Я лічу да трох. 0
Y- --ch-: Y_ l_____ Y- l-c-u- --------- Ya lіchu:
Mi plu kalkulas: Я---ч- --л--: Я л___ д_____ Я л-ч- д-л-й- ------------- Я лічу далей: 0
Y--l-c-u: Y_ l_____ Y- l-c-u- --------- Ya lіchu:
kvar, kvin, ses, чаты-ы---я--, ш-с--, ч______ п____ ш_____ ч-т-р-, п-ц-, ш-с-ь- -------------------- чатыры, пяць, шэсць, 0
Ya--іc-u: Y_ l_____ Y- l-c-u- --------- Ya lіchu:
sep, ok, naŭ сем- в--е-,--зевя-ь с___ в_____ д______ с-м- в-с-м- д-е-я-ь ------------------- сем, восем, дзевяць 0
adzі-- -va--t-y a_____ d___ t__ a-z-n- d-a- t-y --------------- adzіn, dva, try
Mi kalkulas. Я ----. Я л____ Я л-ч-. ------- Я лічу. 0
a----- --a, -ry a_____ d___ t__ a-z-n- d-a- t-y --------------- adzіn, dva, try
Vi kalkulas. Т--л-чыш. Т_ л_____ Т- л-ч-ш- --------- Ты лічыш. 0
adzіn----a- -ry a_____ d___ t__ a-z-n- d-a- t-y --------------- adzіn, dva, try
Li kalkulas. Ё- -ічы--. Ё_ л______ Ё- л-ч-ц-. ---------- Ён лічыць. 0
Ya-----u -a-tr-k-. Y_ l____ d_ t_____ Y- l-c-u d- t-o-h- ------------------ Ya lіchu da trokh.
Unu. La unua. Ад--н- Перш-. А_____ П_____ А-з-н- П-р-ы- ------------- Адзін. Першы. 0
Ya -і-hu da tr-k-. Y_ l____ d_ t_____ Y- l-c-u d- t-o-h- ------------------ Ya lіchu da trokh.
Du. La dua. Д-а. Дру--. Д___ Д_____ Д-а- Д-у-і- ----------- Два. Другі. 0
Ya -іc-u ---tr-kh. Y_ l____ d_ t_____ Y- l-c-u d- t-o-h- ------------------ Ya lіchu da trokh.
Tri. La tria. Т--- Трэ--. Т___ Т_____ Т-ы- Т-э-і- ----------- Тры. Трэці. 0
Ya -іc-u d-le-: Y_ l____ d_____ Y- l-c-u d-l-y- --------------- Ya lіchu daley:
Kvar. La kvara. Ч-т---- ---в---ы. Ч______ Ч________ Ч-т-р-. Ч-ц-ё-т-. ----------------- Чатыры. Чацвёрты. 0
Y- lі--u----ey: Y_ l____ d_____ Y- l-c-u d-l-y- --------------- Ya lіchu daley:
Kvin. La kvina. Пя-ь- Пят-. П____ П____ П-ц-. П-т-. ----------- Пяць. Пяты. 0
Ya -іch- d---y: Y_ l____ d_____ Y- l-c-u d-l-y- --------------- Ya lіchu daley:
Ses. La sesa. Ш-с-ь.--о-ты. Ш_____ Ш_____ Ш-с-ь- Ш-с-ы- ------------- Шэсць. Шосты. 0
c-a---y, p-ats’--sh-sts’, c_______ p______ s_______ c-a-y-y- p-a-s-, s-e-t-’- ------------------------- chatyry, pyats’, shests’,
Sep. La sepa. Сем.---мы. С___ С____ С-м- С-м-. ---------- Сем. Сёмы. 0
ch-t-ry--py-ts’-----s-s’, c_______ p______ s_______ c-a-y-y- p-a-s-, s-e-t-’- ------------------------- chatyry, pyats’, shests’,
Ok. La oka. Восе-- Во----. В_____ В______ В-с-м- В-с-м-. -------------- Восем. Восьмы. 0
chatyr-, --at--- shests’, c_______ p______ s_______ c-a-y-y- p-a-s-, s-e-t-’- ------------------------- chatyry, pyats’, shests’,
Naŭ. La naŭa. Д---я-ь- ---в---. Д_______ Д_______ Д-е-я-ь- Д-е-я-ы- ----------------- Дзевяць. Дзевяты. 0
s-m- vo---,-dze---t-’ s___ v_____ d________ s-m- v-s-m- d-e-y-t-’ --------------------- sem, vosem, dzevyats’

Penso kaj lingvo

Nia penso ankaŭ dependas de nia lingvo. Kiam ni pensas, ni ‘parolas’ kun ni mem. Nia lingvo do influas nian vidpunkton pri aferoj. Sed ĉu ni povas pensi la samon malgraŭ malsamaj lingvoj? Aŭ ĉu ni alie pensas ĉar ni alie parolas? Ĉiu popolo havas sian propran vortprovizon. En kelkaj lingvoj mankas iuj vortoj. Estas popoloj, kiuj ne distingas la verdan disde la blua. La parolantoj uzas la saman vorton por ambaŭ koloroj. Kaj ili rekonas la kolorojn pli malbone ol aliaj popoloj. Ili ne kapablas identigi kolornuancojn kaj kolormiksojn. La parolantoj havas problemojn por priskribi la kolorojn. Aliaj lingvoj havas nur tre malmultajn numeralojn. Iliaj parolantoj multe pli malbone kalkulas. Estas ankaŭ lingvoj, kiuj ne konas dekstron kaj maldekstron . Tie la homoj parolas pri nordo kaj sudo, okcidento kaj oriento. Ili kapablas geografie tre bone orientiĝi. Sed ili ne komprenas la terminojn dekstro kaj maldekstro . Kompreneble ne nur nia lingvo influas nian penson. Ankaŭ nia medio kaj nia ĉiutageco markas niajn pensojn. Kiun rolon do ludas la lingvo? Ĉu ĝi limigas nian penson? Aŭ ĉu ni havas vortojn nur por tio, kion ni pensas? Kio estas kaŭzo, kio estas efekto? Ĉiuj ĉi demandoj restas senrespondaj. Ili okupas cerbesploristojn kaj lingvistojn. Sed la temo koncernas nin ĉiujn. Vi estas tio, kion vi parolas?!