Frazlibro

eo Trinkaĵoj   »   ro Băuturi

12 [dek du]

Trinkaĵoj

Trinkaĵoj

12 [doisprezece]

Băuturi

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto rumana Ludu Pli
Mi trinkas teon. Eu-b-a- c-ai. E_ b___ c____ E- b-a- c-a-. ------------- Eu beau ceai. 0
Mi trinkas kafon. Eu---a--ca---. E_ b___ c_____ E- b-a- c-f-a- -------------- Eu beau cafea. 0
Mi trinkas mineralan akvon. Eu---au -p- -----al-. E_ b___ a__ m________ E- b-a- a-ă m-n-r-l-. --------------------- Eu beau apă minerală. 0
Ĉu vi trinkas teon kun citrono? B-i cea--cu -ăm--e? B__ c___ c_ l______ B-i c-a- c- l-m-i-? ------------------- Bei ceai cu lămâie? 0
Ĉu vi trinkas kafon kun sukero? Be------a -u-z--ă-? B__ c____ c_ z_____ B-i c-f-a c- z-h-r- ------------------- Bei cafea cu zahăr? 0
Ĉu vi trinkas akvon kun glacikuboj? B-- a-- ---gh----? B__ a__ c_ g______ B-i a-ă c- g-e-ţ-? ------------------ Bei apă cu gheaţă? 0
Estas festo ĉi-tie. A-ci--st- o-p------re. A___ e___ o p_________ A-c- e-t- o p-t-e-e-e- ---------------------- Aici este o petrecere. 0
Homoj trinkas ĉampanon. O-m-nii b-a- ş--pan-e. O______ b___ ş________ O-m-n-i b-a- ş-m-a-i-. ---------------------- Oamenii beau şampanie. 0
Homoj trinkas vinon kaj bieron. O--e--i---au -i--şi-b-r-. O______ b___ v__ ş_ b____ O-m-n-i b-a- v-n ş- b-r-. ------------------------- Oamenii beau vin şi bere. 0
Ĉu vi trinkas alkoholon? B------oo-? B__ a______ B-i a-c-o-? ----------- Bei alcool? 0
Ĉu vi trinkas viskion? Be- -hisk-? B__ w______ B-i w-i-k-? ----------- Bei whisky? 0
Ĉu vi trinkas kolaon kun rumo? Bei c-l- -u r--? B__ c___ c_ r___ B-i c-l- c- r-m- ---------------- Bei cola cu rom? 0
Mi ne ŝatas ĉampanon. M-e ---m--pla-- şamp-ni-. M__ n____ p____ ş________ M-e n---i p-a-e ş-m-a-i-. ------------------------- Mie nu-mi place şampania. 0
Mi ne ŝatas vinon. M-- nu-mi-place v--u-. M__ n____ p____ v_____ M-e n---i p-a-e v-n-l- ---------------------- Mie nu-mi place vinul. 0
Mi ne ŝatas bieron. Mie-nu--i--lace be--a. M__ n____ p____ b_____ M-e n---i p-a-e b-r-a- ---------------------- Mie nu-mi place berea. 0
La bebo ŝatas lakton. B-b-------i-----l--e-lap-e-e. B__________ î_ p____ l_______ B-b-l-ş-l-i î- p-a-e l-p-e-e- ----------------------------- Bebeluşului îi place laptele. 0
La infano ŝatas kakaon kaj pomsukon. Co----lui--i-p---e-ca------i-s--ul-de---re. C________ î_ p____ c_____ ş_ s____ d_ m____ C-p-l-l-i î- p-a-e c-c-o- ş- s-c-l d- m-r-. ------------------------------------------- Copilului îi place cacaoa şi sucul de mere. 0
La virino ŝatas oranĝsukon kaj grapfruktsukon. F----- -i p-a-- s---- -- -ortoc--e ş--c---de g--------t. F_____ î_ p____ s____ d_ p________ ş_ c__ d_ g__________ F-m-i- î- p-a-e s-c-l d- p-r-o-a-e ş- c-l d- g-a-e-r-i-. -------------------------------------------------------- Femeii îi place sucul de portocale şi cel de grapefruit. 0

La signoj kiel lingvo

Por interkompreniĝi la homoj evoluigis lingvojn. La surduloj aŭ la malbonaŭdantoj ankaŭ havas sian propran lingvon. Tio estas la signolingvo, la baza lingvo ĉies surduloj. Ĝi konsistas el kombinitaj signoj. Sekve, ĝi estas vida lingvo, do ‘videbla’. Ĉu la signolingvo do estas internacie komprenebla? Ne, ankaŭ por la signoj ekzistas malsamaj naciaj lingvoj. Ĉiu lando havas sian propran signolingvon. Kaj tiun ĉi influas la civilizacio de la lando. Ĉar la lingvo ĉiam evoluas el la kulturo. Tio ankaŭ validas por la neparolaj lingvoj. Tamen ekzistas internacia lingvosigno. Sed ĝiaj signoj estas iom pli komplikaj. La naciaj signolingvoj tamen similas. Multaj signoj estas ikonecaj. Ili baziĝas sur la formo de la objektoj kiujn ili reprezentas. La plej vaste uzata signolingvo estas la American Sign Language. La signolingvojn oni agnoskas plenvaloraj lingvoj. Ili havas sian propran gramatikon. Sed tiu ĉi diferenciĝas de la gramatiko de la parola lingvo. La signolingvoj tial ne tradukeblas laŭvorte. Tamen ekzistas interpretistoj por la signolingvoj. Per la signolingvo oni transdonas informojn paralele. Tio signifas ke unu signo povas esprimi tutan frazon. Estas ankaŭ dialektoj en la signolingvo. La regionaj specifaĵoj havas siajn proprajn signojn. Kaj ĉiu signolingvo havas sian propran intonacion kaj frazmelodion. Tio validas ankaŭ por la signoj : nia akĉento malkaŝas nian devenon!