Frazlibro

eo Agadoj   »   be Род заняткаў

13 [dek tri]

Agadoj

Agadoj

13 [трынаццаць]

13 [trynatstsats’]

Род заняткаў

Rod zanyatkau

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto belarusian Ludu Pli
Kion Marta faras? Чым -айм-е-ца--ар-а? Ч__ з________ М_____ Ч-м з-й-а-ц-а М-р-а- -------------------- Чым займаецца Марта? 0
Rod--a----kau R__ z________ R-d z-n-a-k-u ------------- Rod zanyatkau
Ŝi laboras en oficejo. Я-- пр--уе-ў-оф---. Я__ п_____ ў о_____ Я-а п-а-у- ў о-і-е- ------------------- Яна працуе ў офісе. 0
Rod z-nyatkau R__ z________ R-d z-n-a-k-u ------------- Rod zanyatkau
Ŝi laboras ĉe komputilo. Я----рац-- -----мп---эра-. Я__ п_____ з_ к___________ Я-а п-а-у- з- к-м-’-т-р-м- -------------------------- Яна працуе за камп’ютэрам. 0
Chy- -a-mae---sa -ar--? C___ z__________ M_____ C-y- z-y-a-t-t-a M-r-a- ----------------------- Chym zaymaetstsa Marta?
Kie Marta estas? Дзе-Ма---? Д__ М_____ Д-е М-р-а- ---------- Дзе Марта? 0
C-ym-z--ma--s-sa M-rt-? C___ z__________ M_____ C-y- z-y-a-t-t-a M-r-a- ----------------------- Chym zaymaetstsa Marta?
En la kinejo. У-к--о. У к____ У к-н-. ------- У кіно. 0
Chy--z--m---sts--Mart-? C___ z__________ M_____ C-y- z-y-a-t-t-a M-r-a- ----------------------- Chym zaymaetstsa Marta?
Ŝi spektas filmon. Я-а -л----ць ф---м. Я__ г_______ ф_____ Я-а г-я-з-ц- ф-л-м- ------------------- Яна глядзіць фільм. 0
Y-n---ra-su--- ---se. Y___ p______ u o_____ Y-n- p-a-s-e u o-і-e- --------------------- Yana pratsue u ofіse.
Kion Petro faras? Чы- -------ц- П-т--? Ч__ з________ П_____ Ч-м з-й-а-ц-а П-т-р- -------------------- Чым займаецца Петэр? 0
Ya---p----ue-u-ofіse. Y___ p______ u o_____ Y-n- p-a-s-e u o-і-e- --------------------- Yana pratsue u ofіse.
Petro studas ĉe la universitato. Ён-ву-ы-ц--ва ун-ве-с---це. Ё_ в______ в_ у____________ Ё- в-ч-ц-а в- у-і-е-с-т-ц-. --------------------------- Ён вучыцца ва універсітэце. 0
Ya-- p---s-e - ----e. Y___ p______ u o_____ Y-n- p-a-s-e u o-і-e- --------------------- Yana pratsue u ofіse.
Li studas lingvojn. Ён-выв-ч-- м---. Ё_ в______ м____ Ё- в-в-ч-е м-в-. ---------------- Ён вывучае мовы. 0
Y-na p------ -a-kam---ut----. Y___ p______ z_ k____________ Y-n- p-a-s-e z- k-m-’-u-e-a-. ----------------------------- Yana pratsue za kamp’yuteram.
Kie Petro estas? Дзе---тэр? Д__ П_____ Д-е П-т-р- ---------- Дзе Петэр? 0
Yana-p-at-u- z--k-mp’y---r--. Y___ p______ z_ k____________ Y-n- p-a-s-e z- k-m-’-u-e-a-. ----------------------------- Yana pratsue za kamp’yuteram.
En la kafejo. У --в--н-. У к_______ У к-в-р-і- ---------- У кавярні. 0
Ya----ratsue--a-k--p’yu-er-m. Y___ p______ z_ k____________ Y-n- p-a-s-e z- k-m-’-u-e-a-. ----------------------------- Yana pratsue za kamp’yuteram.
Li trinkas kafon. Ён---- ка--. Ё_ п__ к____ Ё- п-е к-в-. ------------ Ён п’е каву. 0
D-- -art-? D__ M_____ D-e M-r-a- ---------- Dze Marta?
Kien ili ŝatas iri? Ку-ы я----юб-----адзі--? К___ я__ л_____ х_______ К-д- я-ы л-б-ц- х-д-і-ь- ------------------------ Куды яны любяць хадзіць? 0
D-e -ar--? D__ M_____ D-e M-r-a- ---------- Dze Marta?
Al la koncerto. На--анцэрт. Н_ к_______ Н- к-н-э-т- ----------- На канцэрт. 0
D-- Mar--? D__ M_____ D-e M-r-a- ---------- Dze Marta?
Ili ŝatas aŭskulti muzikon. Я-- -ю-----сл-х-ц--м-зыку. Я__ л_____ с______ м______ Я-ы л-б-ц- с-у-а-ь м-з-к-. -------------------------- Яны любяць слухаць музыку. 0
U -іno. U k____ U k-n-. ------- U kіno.
Kien ili ne ŝatas iri? К--ы---ы -е--------х-д-іц-? К___ я__ н_ л_____ х_______ К-д- я-ы н- л-б-ц- х-д-і-ь- --------------------------- Куды яны не любяць хадзіць? 0
U--іno. U k____ U k-n-. ------- U kіno.
Al la diskoteko. Н--д-ск-т-ку. Н_ д_________ Н- д-с-а-э-у- ------------- На дыскатэку. 0
U--і--. U k____ U k-n-. ------- U kіno.
Ili ne ŝatas danci. Ім----п-даб-е--а-тан-а-а--. І_ н_ п_________ т_________ І- н- п-д-б-е-ц- т-н-а-а-ь- --------------------------- Ім не падабаецца танцаваць. 0
Ya-a g-y-d-і--- f-l--. Y___ g_________ f_____ Y-n- g-y-d-і-s- f-l-m- ---------------------- Yana glyadzіts’ fіl’m.

La kreolaj lingvoj

Ĉu vi sciis ke la germanan oni ankaŭ parolas en la Suda Pacifiko? Tio estas realaĵo! En partoj de Papuo-Nov-Gvineo kaj Aŭstralio oni parolas Unserdeutsch . Tio estas kreola lingvo. La kreolaj lingvoj ekestas en lingvokontaktaj situacioj. Do kiam pluraj malsamaj lingvoj alfrontiĝas. Multaj kreolaj lingvoj intertempe preskaŭ estingiĝis. Sed ankoraŭ 15 milionoj da homoj en la mondo parolas kreolan lingvon. La kreolaj lingvoj ĉiam estas gepatraj lingvoj. Tio malsamas en la kazo de piĝinaj lingvoj. La piĝinaj lingvoj estas tre reduktitaj parolaj formoj. Ili servas nur al la tre simpla interkompreniĝo. La plej multaj kreolaj lingvoj estiĝis koloniepoke. Tial la kreolaj lingvoj ofte baziĝas sur la eŭropaj lingvoj. Karakterizaĵo de la kreolaj lingvoj estas limigita vortprovizo. La kreolaj lingvoj havas sian propran sonsistemon. La gramatiko de la kreolaj lingvoj estas ege simpligita. La komplikajn regulojn simple ignoras la parolantoj. Ĉiu kreola lingvo estas grava parto de la nacia identeco. Tial estas ankaŭ multe da kreollingva literaturo. Por la lingvistoj la kreolaj lingvoj estas aparte interesaj. Ĉar ili montras kiel la lingvoj estiĝas kaj estingiĝas. Ĉe la kreolaj lingvoj sekveblas do la evoluo de la lingvo. Ili ankaŭ pruvas ke lingvo povas modifiĝi kaj adaptiĝi. La fako esploranta la kreolajn lingvojn estas la kreoliko. Unu el la plej famaj kreollingvaj frazoj venas el Jamajko. Bob Marley mondfamigis ĝin – ĉu vi konas ĝin? Tio estas No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)