Frazlibro

eo Agadoj   »   hy գործունեություն

13 [dek tri]

Agadoj

Agadoj

13 [տասներեք]

13 [tasnerek’]

գործունեություն

gortsuneut’yun

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto armena Ludu Pli
Kion Marta faras? Մա-թան ի՞-չ-է ---ւ-: Մ_____ ի___ է ա_____ Մ-ր-ա- ի-ն- է ա-ո-մ- -------------------- Մարթան ի՞նչ է անում: 0
go-t-u-eu---un g_____________ g-r-s-n-u-’-u- -------------- gortsuneut’yun
Ŝi laboras en oficejo. Մա-թ-- աշխ----- է --ա-ենյա----: Մ_____ ա_______ է գ____________ Մ-ր-ա- ա-խ-տ-ւ- է գ-ա-ե-յ-կ-ւ-: ------------------------------- Մարթան աշխատում է գրասենյակում: 0
g-r-s-n-ut’y-n g_____________ g-r-s-n-u-’-u- -------------- gortsuneut’yun
Ŝi laboras ĉe komputilo. Մա-թ-ն-----տ-ւ- ---ամա-ա---չ-վ: Մ_____ ա_______ է հ____________ Մ-ր-ա- ա-խ-տ-ւ- է հ-մ-կ-ր-ի-ո-: ------------------------------- Մարթան աշխատում է համակարգիչով: 0
Ma------i՞--h’-e--n-m M______ i_____ e a___ M-r-’-n i-n-h- e a-u- --------------------- Mart’an i՞nch’ e anum
Kie Marta estas? Ո----է --րթա-: Ո___ է Մ______ Ո-՞- է Մ-ր-ա-: -------------- ՈՒ՞ր է Մարթան: 0
Mart-an -՞n-h’ e -n-m M______ i_____ e a___ M-r-’-n i-n-h- e a-u- --------------------- Mart’an i՞nch’ e anum
En la kinejo. Կին-յու-: Կ________ Կ-ն-յ-ւ-: --------- Կինոյում: 0
Mart-an--՞--h--e --um M______ i_____ e a___ M-r-’-n i-n-h- e a-u- --------------------- Mart’an i՞nch’ e anum
Ŝi spektas filmon. Նա -ի-- է-դ-տ---: Ն_ ֆ___ է դ______ Ն- ֆ-լ- է դ-տ-ւ-: ----------------- Նա ֆիլմ է դիտում: 0
M-----n--s-khat---e-g-asen---um M______ a________ e g__________ M-r-’-n a-h-h-t-m e g-a-e-y-k-m ------------------------------- Mart’an ashkhatum e grasenyakum
Kion Petro faras? Ի՞ն- է-----մ--ետե-ը: Ի___ է ա____ Պ______ Ի-ն- է ա-ո-մ Պ-տ-ր-: -------------------- Ի՞նչ է անում Պետերը: 0
M-r-’-n as-k-a-u--e g-a-en-akum M______ a________ e g__________ M-r-’-n a-h-h-t-m e g-a-e-y-k-m ------------------------------- Mart’an ashkhatum e grasenyakum
Petro studas ĉe la universitato. Նա սով----- է-համա--ա-ան-ւմ: Ն_ ս_______ է հ_____________ Ն- ս-վ-ր-ւ- է հ-մ-լ-ա-ա-ո-մ- ---------------------------- Նա սովորում է համալսարանում: 0
Ma------a---ha--m e ----en-akum M______ a________ e g__________ M-r-’-n a-h-h-t-m e g-a-e-y-k-m ------------------------------- Mart’an ashkhatum e grasenyakum
Li studas lingvojn. Նա --վ-րո-- - -ե----ե-: Ն_ ս_______ է լ________ Ն- ս-վ-ր-ւ- է լ-զ-ւ-ե-: ----------------------- Նա սովորում է լեզուներ: 0
Ma----- a-h-ha----e hama-ar-i--’-v M______ a________ e h_____________ M-r-’-n a-h-h-t-m e h-m-k-r-i-h-o- ---------------------------------- Mart’an ashkhatum e hamakargich’ov
Kie Petro estas? Ո՞ր--ղ --Պետե-ը: Ո_____ է Պ______ Ո-ր-ե- է Պ-տ-ր-: ---------------- Ո՞րտեղ է Պետերը: 0
Mart--n-a-hkh-tum --h--akar-ich--v M______ a________ e h_____________ M-r-’-n a-h-h-t-m e h-m-k-r-i-h-o- ---------------------------------- Mart’an ashkhatum e hamakargich’ov
En la kafejo. Ս--ա---ում: Ս__________ Ս-ճ-ր-ն-ւ-: ----------- Սրճարանում: 0
M-rt-a--ash---tum e h--ak-rg-c-’ov M______ a________ e h_____________ M-r-’-n a-h-h-t-m e h-m-k-r-i-h-o- ---------------------------------- Mart’an ashkhatum e hamakargich’ov
Li trinkas kafon. Նա -ու-- - խմ-ւ-: Ն_ ս____ է խ_____ Ն- ս-ւ-ճ է խ-ո-մ- ----------------- Նա սուրճ է խմում: 0
U-r---M-r-’an U__ e M______ U-r e M-r-’-n ------------- U՞r e Mart’an
Kien ili ŝatas iri? Ո----ե----ում դո----ա--ւ-քո-: Ո___ ե_ գ____ դ___ հ_________ Ո-՞- ե- գ-ո-մ դ-ւ- հ-ճ-ւ-ք-վ- ----------------------------- ՈՒ՞ր եք գնում դուք հաճույքով: 0
U-r------t--n U__ e M______ U-r e M-r-’-n ------------- U՞r e Mart’an
Al la koncerto. Հ--երգ: Հ______ Հ-մ-ր-: ------- Համերգ: 0
U՞- e Mar-’-n U__ e M______ U-r e M-r-’-n ------------- U՞r e Mart’an
Ili ŝatas aŭskulti muzikon. Ն-անք -աճու--ով ե--ժ-տ--թյուն ե- -սո-մ: Ն____ հ________ ե____________ ե_ լ_____ Ն-ա-ք հ-ճ-ւ-ք-վ ե-ա-շ-ո-թ-ո-ն ե- լ-ո-մ- --------------------------------------- Նրանք հաճույքով երաժշտություն են լսում: 0
Ki--y-m K______ K-n-y-m ------- Kinoyum
Kien ili ne ŝatas iri? Ո-՞ր ------ւմ-ո---աճո-յ-ո-: Ո___ ե_ գ____ ո_ հ_________ Ո-՞- ե- գ-ո-մ ո- հ-ճ-ւ-ք-վ- --------------------------- ՈՒ՞ր եք գնում ոչ հաճույքով: 0
K-noyum K______ K-n-y-m ------- Kinoyum
Al la diskoteko. Դիսկ-տե-: Դ________ Դ-ս-ո-ե-: --------- Դիսկոտեկ: 0
K-n--um K______ K-n-y-m ------- Kinoyum
Ili ne ŝatas danci. Ն-ա---չ-ն-պա-ու---ա-ո-յ-ով: Ն____ չ__ պ_____ հ_________ Ն-ա-ք չ-ն պ-ր-ւ- հ-ճ-ւ-ք-վ- --------------------------- Նրանք չեն պարում հաճույքով: 0
Na ---m-e----um N_ f___ e d____ N- f-l- e d-t-m --------------- Na film e ditum

La kreolaj lingvoj

Ĉu vi sciis ke la germanan oni ankaŭ parolas en la Suda Pacifiko? Tio estas realaĵo! En partoj de Papuo-Nov-Gvineo kaj Aŭstralio oni parolas Unserdeutsch . Tio estas kreola lingvo. La kreolaj lingvoj ekestas en lingvokontaktaj situacioj. Do kiam pluraj malsamaj lingvoj alfrontiĝas. Multaj kreolaj lingvoj intertempe preskaŭ estingiĝis. Sed ankoraŭ 15 milionoj da homoj en la mondo parolas kreolan lingvon. La kreolaj lingvoj ĉiam estas gepatraj lingvoj. Tio malsamas en la kazo de piĝinaj lingvoj. La piĝinaj lingvoj estas tre reduktitaj parolaj formoj. Ili servas nur al la tre simpla interkompreniĝo. La plej multaj kreolaj lingvoj estiĝis koloniepoke. Tial la kreolaj lingvoj ofte baziĝas sur la eŭropaj lingvoj. Karakterizaĵo de la kreolaj lingvoj estas limigita vortprovizo. La kreolaj lingvoj havas sian propran sonsistemon. La gramatiko de la kreolaj lingvoj estas ege simpligita. La komplikajn regulojn simple ignoras la parolantoj. Ĉiu kreola lingvo estas grava parto de la nacia identeco. Tial estas ankaŭ multe da kreollingva literaturo. Por la lingvistoj la kreolaj lingvoj estas aparte interesaj. Ĉar ili montras kiel la lingvoj estiĝas kaj estingiĝas. Ĉe la kreolaj lingvoj sekveblas do la evoluo de la lingvo. Ili ankaŭ pruvas ke lingvo povas modifiĝi kaj adaptiĝi. La fako esploranta la kreolajn lingvojn estas la kreoliko. Unu el la plej famaj kreollingvaj frazoj venas el Jamajko. Bob Marley mondfamigis ĝin – ĉu vi konas ĝin? Tio estas No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)