Frazlibro

eo Agadoj   »   sr Делатности

13 [dek tri]

Agadoj

Agadoj

13 [тринаест]

13 [trinaest]

Делатности

Delatnosti

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto serba Ludu Pli
Kion Marta faras? Ш-а-ра-и--ар-а? Ш__ р___ М_____ Ш-а р-д- М-р-а- --------------- Шта ради Марта? 0
D--atn---i D_________ D-l-t-o-t- ---------- Delatnosti
Ŝi laboras en oficejo. О---ради --б---у. О__ р___ у б_____ О-а р-д- у б-р-у- ----------------- Она ради у бироу. 0
D---tn-s-i D_________ D-l-t-o-t- ---------- Delatnosti
Ŝi laboras ĉe komputilo. О-а--а---на -ом--у-е--. О__ р___ н_ к__________ О-а р-д- н- к-м-ј-т-р-. ----------------------- Она ради на компјутеру. 0
Šta-r-d- Ma-t-? Š__ r___ M_____ Š-a r-d- M-r-a- --------------- Šta radi Marta?
Kie Marta estas? Где -е ----а? Г__ ј_ М_____ Г-е ј- М-р-а- ------------- Где је Марта? 0
Št- -adi-Mart-? Š__ r___ M_____ Š-a r-d- M-r-a- --------------- Šta radi Marta?
En la kinejo. У -иос-о--. У б________ У б-о-к-п-. ----------- У биоскопу. 0
Šta r-di-Mar-a? Š__ r___ M_____ Š-a r-d- M-r-a- --------------- Šta radi Marta?
Ŝi spektas filmon. Она ---д-----м. О__ г____ ф____ О-а г-е-а ф-л-. --------------- Она гледа филм. 0
On- --d-----i-o-. O__ r___ u b_____ O-a r-d- u b-r-u- ----------------- Ona radi u birou.
Kion Petro faras? Ш-- ---и -ет-р? Ш__ р___ П_____ Ш-а р-д- П-т-р- --------------- Шта ради Петaр? 0
On--r--i-- -i-ou. O__ r___ u b_____ O-a r-d- u b-r-u- ----------------- Ona radi u birou.
Petro studas ĉe la universitato. Он---------на----в----те-у. О_ с______ н_ у____________ О- с-у-и-а н- у-и-е-з-т-т-. --------------------------- Он студира на универзитету. 0
On--radi-- b--ou. O__ r___ u b_____ O-a r-d- u b-r-u- ----------------- Ona radi u birou.
Li studas lingvojn. Он с-у-и-а ј--и--. О_ с______ ј______ О- с-у-и-а ј-з-к-. ------------------ Он студира језике. 0
O-a-ra-i n--kom-j----u. O__ r___ n_ k__________ O-a r-d- n- k-m-j-t-r-. ----------------------- Ona radi na kompjuteru.
Kie Petro estas? Гд---- ---a-? Г__ ј_ П_____ Г-е ј- П-т-р- ------------- Где је Петaр? 0
O-- ra-i -- -o--j-teru. O__ r___ n_ k__________ O-a r-d- n- k-m-j-t-r-. ----------------------- Ona radi na kompjuteru.
En la kafejo. У----и--. У к______ У к-ф-ћ-. --------- У кафићу. 0
Ona-radi-na--o---ut-ru. O__ r___ n_ k__________ O-a r-d- n- k-m-j-t-r-. ----------------------- Ona radi na kompjuteru.
Li trinkas kafon. Он --ј---афу. О_ п___ к____ О- п-ј- к-ф-. ------------- Он пије кафу. 0
Gd--j--Marta? G__ j_ M_____ G-e j- M-r-a- ------------- Gde je Marta?
Kien ili ŝatas iri? К-д- рад--ид-? К___ р___ и___ К-д- р-д- и-у- -------------- Куда радо иду? 0
G-- -- M-r--? G__ j_ M_____ G-e j- M-r-a- ------------- Gde je Marta?
Al la koncerto. Н- конц-р-. Н_ к_______ Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
Gde -e --r-a? G__ j_ M_____ G-e j- M-r-a- ------------- Gde je Marta?
Ili ŝatas aŭskulti muzikon. Он-------слу-ају--у----. О__ р___ с______ м______ О-и р-д- с-у-а-у м-з-к-. ------------------------ Они радо слушају музику. 0
U--i-sk--u. U b________ U b-o-k-p-. ----------- U bioskopu.
Kien ili ne ŝatas iri? К-д--о-и--е ид- р--о? К___ о__ н_ и__ р____ К-д- о-и н- и-у р-д-? --------------------- Куда они не иду радо? 0
U-bi---opu. U b________ U b-o-k-p-. ----------- U bioskopu.
Al la diskoteko. У--и---. У д_____ У д-с-о- -------- У диско. 0
U-b-o--opu. U b________ U b-o-k-p-. ----------- U bioskopu.
Ili ne ŝatas danci. Он--не--л--- р-д-. О__ н_ п____ р____ О-и н- п-е-у р-д-. ------------------ Они не плешу радо. 0
On--gl--a--ilm. O__ g____ f____ O-a g-e-a f-l-. --------------- Ona gleda film.

La kreolaj lingvoj

Ĉu vi sciis ke la germanan oni ankaŭ parolas en la Suda Pacifiko? Tio estas realaĵo! En partoj de Papuo-Nov-Gvineo kaj Aŭstralio oni parolas Unserdeutsch . Tio estas kreola lingvo. La kreolaj lingvoj ekestas en lingvokontaktaj situacioj. Do kiam pluraj malsamaj lingvoj alfrontiĝas. Multaj kreolaj lingvoj intertempe preskaŭ estingiĝis. Sed ankoraŭ 15 milionoj da homoj en la mondo parolas kreolan lingvon. La kreolaj lingvoj ĉiam estas gepatraj lingvoj. Tio malsamas en la kazo de piĝinaj lingvoj. La piĝinaj lingvoj estas tre reduktitaj parolaj formoj. Ili servas nur al la tre simpla interkompreniĝo. La plej multaj kreolaj lingvoj estiĝis koloniepoke. Tial la kreolaj lingvoj ofte baziĝas sur la eŭropaj lingvoj. Karakterizaĵo de la kreolaj lingvoj estas limigita vortprovizo. La kreolaj lingvoj havas sian propran sonsistemon. La gramatiko de la kreolaj lingvoj estas ege simpligita. La komplikajn regulojn simple ignoras la parolantoj. Ĉiu kreola lingvo estas grava parto de la nacia identeco. Tial estas ankaŭ multe da kreollingva literaturo. Por la lingvistoj la kreolaj lingvoj estas aparte interesaj. Ĉar ili montras kiel la lingvoj estiĝas kaj estingiĝas. Ĉe la kreolaj lingvoj sekveblas do la evoluo de la lingvo. Ili ankaŭ pruvas ke lingvo povas modifiĝi kaj adaptiĝi. La fako esploranta la kreolajn lingvojn estas la kreoliko. Unu el la plej famaj kreollingvaj frazoj venas el Jamajko. Bob Marley mondfamigis ĝin – ĉu vi konas ĝin? Tio estas No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)