Frazlibro

eo Agadoj   »   uk Види діяльності

13 [dek tri]

Agadoj

Agadoj

13 [тринадцять]

13 [trynadtsyatʹ]

Види діяльності

Vydy diyalʹnosti

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto ukraina Ludu Pli
Kion Marta faras? Щ- --б--ь М-рт-? Щ_ р_____ М_____ Щ- р-б-т- М-р-а- ---------------- Що робить Марта? 0
V--y-diyalʹ--s-i V___ d__________ V-d- d-y-l-n-s-i ---------------- Vydy diyalʹnosti
Ŝi laboras en oficejo. В-н- п--цю--в-оф---. В___ п_____ в о_____ В-н- п-а-ю- в о-і-і- -------------------- Вона працює в офісі. 0
Vy-y -iy-lʹn--ti V___ d__________ V-d- d-y-l-n-s-i ---------------- Vydy diyalʹnosti
Ŝi laboras ĉe komputilo. Вона пр---- ----омп-ю---о-. В___ п_____ з_ к___________ В-н- п-а-ю- з- к-м-’-т-р-м- --------------------------- Вона працює за комп’ютером. 0
S--h- ---y----a-ta? S____ r_____ M_____ S-c-o r-b-t- M-r-a- ------------------- Shcho robytʹ Marta?
Kie Marta estas? Д- --р--? Д_ М_____ Д- М-р-а- --------- Де Марта? 0
Sh-h--rob-t- --rt-? S____ r_____ M_____ S-c-o r-b-t- M-r-a- ------------------- Shcho robytʹ Marta?
En la kinejo. У -ін-. У к____ У к-н-. ------- У кіно. 0
S--h---o-yt--M-r-a? S____ r_____ M_____ S-c-o r-b-t- M-r-a- ------------------- Shcho robytʹ Marta?
Ŝi spektas filmon. В--а-д---ться фільм. В___ д_______ ф_____ В-н- д-в-т-с- ф-л-м- -------------------- Вона дивиться фільм. 0
Vo-a-pr--s-uy--v--fi-i. V___ p________ v o_____ V-n- p-a-s-u-e v o-i-i- ----------------------- Vona pratsyuye v ofisi.
Kion Petro faras? Щ- роби-- --т-о? Щ_ р_____ П_____ Щ- р-б-т- П-т-о- ---------------- Що робить Петро? 0
V-na---at--uye v-o---i. V___ p________ v o_____ V-n- p-a-s-u-e v o-i-i- ----------------------- Vona pratsyuye v ofisi.
Petro studas ĉe la universitato. Він--а-ча-ть-я в-у-і------е-і. В__ н_________ в у____________ В-н н-в-а-т-с- в у-і-е-с-т-т-. ------------------------------ Він навчається в університеті. 0
Vona p-at-yu-e v-o----. V___ p________ v o_____ V-n- p-a-s-u-e v o-i-i- ----------------------- Vona pratsyuye v ofisi.
Li studas lingvojn. Він-вив-ає -о--. В__ в_____ м____ В-н в-в-а- м-в-. ---------------- Він вивчає мови. 0
Vona -rat-y--e-za-k-m-'--terom. V___ p________ z_ k____________ V-n- p-a-s-u-e z- k-m-'-u-e-o-. ------------------------------- Vona pratsyuye za komp'yuterom.
Kie Petro estas? Де ----о? Д_ П_____ Д- П-т-о- --------- Де Петро? 0
D- Mar--? D_ M_____ D- M-r-a- --------- De Marta?
En la kafejo. У ---е. У к____ У к-ф-. ------- У кафе. 0
De Mar--? D_ M_____ D- M-r-a- --------- De Marta?
Li trinkas kafon. Він-п’є-каву. В__ п__ к____ В-н п-є к-в-. ------------- Він п’є каву. 0
De -a-ta? D_ M_____ D- M-r-a- --------- De Marta?
Kien ili ŝatas iri? К-д--в-н----б--т- -од-ти? К___ в___ л______ х______ К-д- в-н- л-б-я-ь х-д-т-? ------------------------- Куди вони люблять ходити? 0
U--ino. U k____ U k-n-. ------- U kino.
Al la koncerto. На-к--цер-и. Н_ к________ Н- к-н-е-т-. ------------ На концерти. 0
U---n-. U k____ U k-n-. ------- U kino.
Ili ŝatas aŭskulti muzikon. В-н- л-б--т- сл--а-и му-и-у. В___ л______ с______ м______ В-н- л-б-я-ь с-у-а-и м-з-к-. ---------------------------- Вони люблять слухати музику. 0
U-ki-o. U k____ U k-n-. ------- U kino.
Kien ili ne ŝatas iri? К--- в-н- н- люб---ь---д---? К___ в___ н_ л______ х______ К-д- в-н- н- л-б-я-ь х-д-т-? ---------------------------- Куди вони не люблять ходити? 0
Vo-a-dyv-t-s-a --l-m. V___ d________ f_____ V-n- d-v-t-s-a f-l-m- --------------------- Vona dyvytʹsya filʹm.
Al la diskoteko. Н- д-ск--е-у. Н_ д_________ Н- д-с-о-е-у- ------------- На дискотеку. 0
Vo-a-d-v-t--y- fil--. V___ d________ f_____ V-n- d-v-t-s-a f-l-m- --------------------- Vona dyvytʹsya filʹm.
Ili ne ŝatas danci. Вони--е--ю-л-ть -ан-ю--ти. В___ н_ л______ т_________ В-н- н- л-б-я-ь т-н-ю-а-и- -------------------------- Вони не люблять танцювати. 0
V-n------t--y- fil-m. V___ d________ f_____ V-n- d-v-t-s-a f-l-m- --------------------- Vona dyvytʹsya filʹm.

La kreolaj lingvoj

Ĉu vi sciis ke la germanan oni ankaŭ parolas en la Suda Pacifiko? Tio estas realaĵo! En partoj de Papuo-Nov-Gvineo kaj Aŭstralio oni parolas Unserdeutsch . Tio estas kreola lingvo. La kreolaj lingvoj ekestas en lingvokontaktaj situacioj. Do kiam pluraj malsamaj lingvoj alfrontiĝas. Multaj kreolaj lingvoj intertempe preskaŭ estingiĝis. Sed ankoraŭ 15 milionoj da homoj en la mondo parolas kreolan lingvon. La kreolaj lingvoj ĉiam estas gepatraj lingvoj. Tio malsamas en la kazo de piĝinaj lingvoj. La piĝinaj lingvoj estas tre reduktitaj parolaj formoj. Ili servas nur al la tre simpla interkompreniĝo. La plej multaj kreolaj lingvoj estiĝis koloniepoke. Tial la kreolaj lingvoj ofte baziĝas sur la eŭropaj lingvoj. Karakterizaĵo de la kreolaj lingvoj estas limigita vortprovizo. La kreolaj lingvoj havas sian propran sonsistemon. La gramatiko de la kreolaj lingvoj estas ege simpligita. La komplikajn regulojn simple ignoras la parolantoj. Ĉiu kreola lingvo estas grava parto de la nacia identeco. Tial estas ankaŭ multe da kreollingva literaturo. Por la lingvistoj la kreolaj lingvoj estas aparte interesaj. Ĉar ili montras kiel la lingvoj estiĝas kaj estingiĝas. Ĉe la kreolaj lingvoj sekveblas do la evoluo de la lingvo. Ili ankaŭ pruvas ke lingvo povas modifiĝi kaj adaptiĝi. La fako esploranta la kreolajn lingvojn estas la kreoliko. Unu el la plej famaj kreollingvaj frazoj venas el Jamajko. Bob Marley mondfamigis ĝin – ĉu vi konas ĝin? Tio estas No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)