Frazlibro

eo Koloroj   »   ad Шъохэр

14 [dek kvar]

Koloroj

Koloroj

14 [пшIыкIуплIы]

14 [pshIykIuplIy]

Шъохэр

Shohjer

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto adigea Ludu Pli
La neĝo estas blanka. Осы- ---ыж-ы. О___ – ф_____ О-ы- – ф-ж-ы- ------------- Осыр – фыжьы. 0
S---jer S______ S-o-j-r ------- Shohjer
La suno estas flava. Тыгъэ-----ъ----. Т_____ – г______ Т-г-э- – г-о-ь-. ---------------- Тыгъэр – гъожьы. 0
S-----r S______ S-o-j-r ------- Shohjer
La oranĝo estas oranĝkolora. Т---ыр-–---оп-ъышъ-. Т_____ – г__________ Т-а-ы- – г-о-л-ы-ъ-. -------------------- ТIамыр – гъоплъышъо. 0
Os---– -y----. O___ – f______ O-y- – f-z-'-. -------------- Osyr – fyzh'y.
La ĉerizo estas ruĝa. Чэ--з---–-пл---ь-. Ч______ – п_______ Ч-р-з-р – п-ъ-ж-ы- ------------------ Чэрэзыр – плъыжьы. 0
Ty--e- - go-h'-. T_____ – g______ T-g-e- – g-z-'-. ---------------- Tygjer – gozh'y.
La ĉielo estas blua. Уа---- - -хъу----э. У_____ – ш_________ У-ш-о- – ш-ъ-а-т-э- ------------------- Уашъор – шхъуантIэ. 0
TI-my- – --p-----. T_____ – g________ T-a-y- – g-p-y-h-. ------------------ TIamyr – goplysho.
La herbo estas verda. Уц-р-- -ъ-ш---. У___ – к_______ У-ы- – к-а-х-о- --------------- Уцыр – къашхъо. 0
T-amy----go-ly-ho. T_____ – g________ T-a-y- – g-p-y-h-. ------------------ TIamyr – goplysho.
La tero estas bruna. Ч-ы-у--- ет-аг--. Ч_____ – е_______ Ч-ы-у- – е-I-г-о- ----------------- ЧIыгур – етIагъо. 0
T-amy--– -o------. T_____ – g________ T-a-y- – g-p-y-h-. ------------------ TIamyr – goplysho.
La nubo estas griza. Ош-уапщэ- – --ъ--(еж-а-ъо). О________ – ш___ (_________ О-ъ-а-щ-р – ш-ъ- (-ж-а-ъ-)- --------------------------- Ошъуапщэр – шхъо (ежьашъо). 0
Ch--r---y--– -------. C_________ – p_______ C-j-r-e-y- – p-y-h-y- --------------------- Chjerjezyr – plyzh'y.
La pneŭoj estas nigraj. Щ--эхъ ------хэр-- шI--Iэх. Щ_____ х________ – ш_______ Щ-р-х- х-а-ъ-х-р – ш-у-I-х- --------------------------- Щэрэхъ хъашъохэр – шIуцIэх. 0
U-------------ntI-e. U_____ – s__________ U-s-o- – s-h-a-t-j-. -------------------- Uashor – shhuantIje.
Kiukolora estas la neĝo? Blanka. Осы- --ъ- -ыд фэ-?--ыжь-. О___ ы___ с__ ф___ Ф_____ О-ы- ы-ъ- с-д ф-д- Ф-ж-ы- ------------------------- Осым ышъо сыд фэд? Фыжьы. 0
U-sh-- – -hhua--Ij-. U_____ – s__________ U-s-o- – s-h-a-t-j-. -------------------- Uashor – shhuantIje.
Kiukolora estas la suno? Flava. Т-г-эм-ышъо сыд---д- -ъожь-. Т_____ ы___ с__ ф___ Г______ Т-г-э- ы-ъ- с-д ф-д- Г-о-ь-. ---------------------------- Тыгъэм ышъо сыд фэд? Гъожьы. 0
Uashor-–-sh-u--t---. U_____ – s__________ U-s-o- – s-h-a-t-j-. -------------------- Uashor – shhuantIje.
Kiukolora estas la oranĝo? Oranĝkolora. Ап---син------о -ыд-ф--- -ъ-плъыш-о. А_________ ы___ с__ ф___ Г__________ А-е-ь-и-ы- ы-ъ- с-д ф-д- Г-о-л-ы-ъ-. ------------------------------------ Апельсиным ышъо сыд фэд? Гъоплъышъо. 0
U--r - kas-ho. U___ – k______ U-y- – k-s-h-. -------------- Ucyr – kashho.
Kiukolora estas la ĉerizo? Ruĝa. Чэрэз---ы--о сыд-фэд?-П-ъ-жь-. Ч______ ы___ с__ ф___ П_______ Ч-р-з-м ы-ъ- с-д ф-д- П-ъ-ж-ы- ------------------------------ Чэрэзым ышъо сыд фэд? Плъыжьы. 0
U-y--------ho. U___ – k______ U-y- – k-s-h-. -------------- Ucyr – kashho.
Kiukolora estas la ĉielo? Blua. Уашъ---ыш-о-сыд фэд---х-уантI-. У_____ ы___ с__ ф___ Ш_________ У-ш-о- ы-ъ- с-д ф-д- Ш-ъ-а-т-э- ------------------------------- Уашъом ышъо сыд фэд? ШхъуантIэ. 0
U--- –---sh-o. U___ – k______ U-y- – k-s-h-. -------------- Ucyr – kashho.
Kiukolora estas la herbo? Verda. У----ы-ъо сыд---д-----шхъо. У___ ы___ с__ ф___ К_______ У-ы- ы-ъ- с-д ф-д- К-а-х-о- --------------------------- Уцым ышъо сыд фэд? Къашхъо. 0
C--y-u----e-Ia-o. C______ – e______ C-I-g-r – e-I-g-. ----------------- ChIygur – etIago.
Kiukolora estas la tero? Bruna. ЧIыг---ы--о-с-- ---- -т-агъо. Ч_____ ы___ с__ ф___ Е_______ Ч-ы-у- ы-ъ- с-д ф-д- Е-I-г-о- ----------------------------- ЧIыгум ышъо сыд фэд? ЕтIагъо. 0
Ch-y--r-– et-ago. C______ – e______ C-I-g-r – e-I-g-. ----------------- ChIygur – etIago.
Kiukolora estas la nubo? Griza. О-ъ-ап-----ш---с-д--э---Ш-ъо ---ь-ш---. О________ ы___ с__ ф___ Ш___ (_________ О-ъ-а-щ-м ы-ъ- с-д ф-д- Ш-ъ- (-ж-а-ъ-)- --------------------------------------- Ошъуапщэм ышъо сыд фэд? Шхъо (ежьашъо). 0
C----ur - et-ago. C______ – e______ C-I-g-r – e-I-g-. ----------------- ChIygur – etIago.
Kiukoloraj estas la pneŭoj? Nigraj. Щ-рэ-----аш-ох-м -ш-о -ы- ф-д?------э. Щ_____ х________ а___ с__ ф___ Ш______ Щ-р-х- х-а-ъ-х-м а-ъ- с-д ф-д- Ш-у-I-. -------------------------------------- Щэрэхъ хъашъохэм ашъо сыд фэд? ШIуцIэ. 0
O---aps--jer - sh-- --zh'-sh--. O___________ – s___ (__________ O-h-a-s-h-e- – s-h- (-z-'-s-o-. ------------------------------- Oshuapshhjer – shho (ezh'asho).

La virinoj kaj la viroj malsame parolas

Ni ĉiuj scias ke la virinoj kaj la viroj malsamas. Sed ĉu vi ankaŭ sciis ke ili malsame parolas? Tion montris pluraj esploroj. La virinoj uzas malsamajn parolajn modelojn ol la viroj. Ili ofte pli nerekte kaj deteniĝeme esprimiĝas. La viroj male uzas ĝenerale rektan kaj klaran lingvon. Sed malsamas ankaŭ la temoj, pri kiuj ili konversacias. La viroj multe parolas pri la novaĵoj, ekonomio aŭ sporto. La virinoj preferas sociajn temojn kiajn la familion aŭ la sanon. La viroj do ŝatas paroli pri faktoj. La virinoj prefere pri homoj. Okulfrapas ke la virinoj klopodas uzi ‘malfortan’ lingvon. Tio signifas ke ili pli prudente aŭ pli ĝentile esprimiĝas. La virinoj ankaŭ starigas pli da demandoj. Ili probable tiel volas krei harmonion kaj eviti konfliktojn. La virinoj krome havas multe pli grandan vortprovizon por la sentoj. Por la viroj la konversacio ofte estas ia konkuro. Ilia lingvo estas klare pli provoka kaj pli agresema. Kaj la viroj diras ĉiutage multe malpli da vortoj ol la virinoj. Iuj esploristoj asertas ke tio ŝuldiĝas al la strukturo de la cerbo. Ĉar la virinaj kaj viraj cerboj malsamas. Tio signifas ke ankaŭ iliaj parolcerbareoj estas malsame strukturitaj. Sed nian lingvon verŝajne influas ankoraŭ aliaj faktoroj. La scienco ankoraŭ tute ne esploris tiun kampon. La virinaj kaj viraj lingvoj malgraŭe ne plene malsamas. La miskomprenoj do ne nepras. Ekzistas multaj strategioj por sukcesa komunikado. La plej simpla estas: pli bone aŭskulti!