Frazlibro

eo Sezonoj kaj vetero   »   am ወቅቶች እና የአየር ሁኔታ

16 [dek ses]

Sezonoj kaj vetero

Sezonoj kaj vetero

16 [አስራ ስድስት]

16 [አስራ ስድስት]

ወቅቶች እና የአየር ሁኔታ

wek’itochina ye’āyeri hunēta

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto amhara Ludu Pli
Jen la sezonoj: እነዚህ ወ--- ---። እ___ ወ___ ና___ እ-ዚ- ወ-ቶ- ና-ው- -------------- እነዚህ ወቅቶች ናቸው። 0
we--it-c---a--e--ye-- hunēta w___________ y_______ h_____ w-k-i-o-h-n- y-’-y-r- h-n-t- ---------------------------- wek’itochina ye’āyeri hunēta
La printempo, la somero, ጸደ- ፤-በጋ ጸ__ ፤ በ_ ጸ-ይ ፤ በ- -------- ጸደይ ፤ በጋ 0
w---i--c-i----e--yer- h----a w___________ y_______ h_____ w-k-i-o-h-n- y-’-y-r- h-n-t- ---------------------------- wek’itochina ye’āyeri hunēta
la aŭtuno kaj la vintro. በል- -----ት በ__ ፤ ክ___ በ-ግ ፤ ክ-ም- ---------- በልግ ፤ ክረምት 0
in------wek-it-c-- na-h-wi. i______ w_________ n_______ i-e-ī-i w-k-i-o-h- n-c-e-i- --------------------------- inezīhi wek’itochi nachewi.
La somero estas varmega. በ---ቃ-ማ---። በ_ ሞ___ ነ__ በ- ሞ-ታ- ነ-። ----------- በጋ ሞቃታማ ነው። 0
ine-ī-i--e-’-tochi----h-wi. i______ w_________ n_______ i-e-ī-i w-k-i-o-h- n-c-e-i- --------------------------- inezīhi wek’itochi nachewi.
Somere la suno brilas. ጸሐ---በ--ትደምቃ-- - ት----። ጸ__ በ__ ት_____ / ት_____ ጸ-ይ በ-ጋ ት-ም-ለ- / ት-ራ-ች- ----------------------- ጸሐይ በበጋ ትደምቃለች / ትበራለች። 0
in----i-w-k---och--n-che--. i______ w_________ n_______ i-e-ī-i w-k-i-o-h- n-c-e-i- --------------------------- inezīhi wek’itochi nachewi.
Somere ni ŝatas promeni. በበጋ -- የ-ግ---ዞ---ረግ -ንወዳ-ን። በ__ እ_ የ___ ጉ_ ማ___ እ______ በ-ጋ እ- የ-ግ- ጉ- ማ-ረ- እ-ወ-ለ-። --------------------------- በበጋ እኛ የእግር ጉዞ ማድረግ እንወዳለን። 0
t--ed--- - bega t_______ ; b___ t-’-d-y- ; b-g- --------------- ts’edeyi ; bega
La vintro estas malvarma. ክረምት-ቀዝቃ- -ው። ክ___ ቀ___ ነ__ ክ-ም- ቀ-ቃ- ነ-። ------------- ክረምት ቀዝቃዛ ነው። 0
t-’-d-yi-;-b-ga t_______ ; b___ t-’-d-y- ; b-g- --------------- ts’edeyi ; bega
Vintre neĝas aŭ pluvas. በ-ረምት--ረዶ--ጥላ---ይም -ዘን-ል። በ____ በ__ ይ___ ወ__ ይ_____ በ-ረ-ት በ-ዶ ይ-ላ- ወ-ም ይ-ን-ል- ------------------------- በክረምት በረዶ ይጥላል ወይም ይዘንባል። 0
t-’-d--i---bega t_______ ; b___ t-’-d-y- ; b-g- --------------- ts’edeyi ; bega
Vintre ni ŝatas resti hejme. በ---ት-ቤ- -ስ- መቀመጥ-እ--እንወ-ለ-። በ____ ቤ_ ው__ መ___ እ_ እ______ በ-ረ-ት ቤ- ው-ጥ መ-መ- እ- እ-ወ-ለ-። ---------------------------- በክረምት ቤት ውስጥ መቀመጥ እኛ እንወዳለን። 0
b--i-i - -ire-iti b_____ ; k_______ b-l-g- ; k-r-m-t- ----------------- beligi ; kiremiti
Malvarmas. ቀዝቃ---ው። ቀ___ ነ__ ቀ-ቃ- ነ-። -------- ቀዝቃዛ ነው። 0
b---------i-e--ti b_____ ; k_______ b-l-g- ; k-r-m-t- ----------------- beligi ; kiremiti
Pluvas. እየዘነበ ነ-። እ____ ነ__ እ-ዘ-በ ነ-። --------- እየዘነበ ነው። 0
b---gi ---ire-i-i b_____ ; k_______ b-l-g- ; k-r-m-t- ----------------- beligi ; kiremiti
Ventas. ነፋሻ----። ነ___ ነ__ ነ-ሻ- ነ-። -------- ነፋሻማ ነው። 0
b-ga mo--atama n---. b___ m________ n____ b-g- m-k-a-a-a n-w-. -------------------- bega mok’atama newi.
Varmas. ሞ--ማ---። ሞ___ ነ__ ሞ-ታ- ነ-። -------- ሞቃታማ ነው። 0
b-ga-mok-a-ama-n-wi. b___ m________ n____ b-g- m-k-a-a-a n-w-. -------------------- bega mok’atama newi.
Sunas. ፀሐያ- ነው። ፀ___ ነ__ ፀ-ያ- ነ-። -------- ፀሐያማ ነው። 0
bega --k-a-ama-----. b___ m________ n____ b-g- m-k-a-a-a n-w-. -------------------- bega mok’atama newi.
Gajas. አስ-ሳ- ነው። አ____ ነ__ አ-ደ-ች ነ-። --------- አስደሳች ነው። 0
t--e--āyi -e--ga---demi-----chi / tib-r-le-h-. t_______ b_____ t_____________ / t___________ t-’-h-ā-i b-b-g- t-d-m-k-a-e-h- / t-b-r-l-c-i- ---------------------------------------------- ts’eḥāyi bebega tidemik’alechi / tiberalechi.
Kia estas la vetero hodiaŭ? የ-የ--ሁ-ታው--ን-አይነ---ው -ሬ? የ___ ሁ___ ም_ አ___ ነ_ ዛ__ የ-የ- ሁ-ታ- ም- አ-ነ- ነ- ዛ-? ------------------------ የአየር ሁኔታው ምን አይነት ነው ዛሬ? 0
ts’-ḥ-yi-bebeg- ti-e-ik-a-e-h--- -ib-ra-ec--. t_______ b_____ t_____________ / t___________ t-’-h-ā-i b-b-g- t-d-m-k-a-e-h- / t-b-r-l-c-i- ---------------------------------------------- ts’eḥāyi bebega tidemik’alechi / tiberalechi.
Hodiaŭ malvarmas. ዛሬ --ቃ----። ዛ_ ቀ___ ነ__ ዛ- ቀ-ቃ- ነ-። ----------- ዛሬ ቀዝቃዛ ነው። 0
ts--ḥ-yi be--g- -i-em----lech------be-alec--. t_______ b_____ t_____________ / t___________ t-’-h-ā-i b-b-g- t-d-m-k-a-e-h- / t-b-r-l-c-i- ---------------------------------------------- ts’eḥāyi bebega tidemik’alechi / tiberalechi.
Hodiaŭ varmas. ዛ- -ቃታማ -ው። ዛ_ ሞ___ ነ__ ዛ- ሞ-ታ- ነ-። ----------- ዛሬ ሞቃታማ ነው። 0
b-b-----n-a---’-g-ri g-z--madireg- -n-w----e--. b_____ i___ y_______ g___ m_______ i___________ b-b-g- i-y- y-’-g-r- g-z- m-d-r-g- i-i-e-a-e-i- ----------------------------------------------- bebega inya ye’igiri guzo madiregi iniwedaleni.

Lerno kaj emocioj

Ni ĝojas kiam ni povas konversacii en fremda lingvo. Ni fieras pri ni mem kaj niaj lernaj progresoj. Kiam ni male malsukcesas, ni koleriĝas aŭ seniluziiĝas. Malsamaj emocioj do ligiĝas kun la lerno. Sed novaj esploroj atingis pliajn interesajn rezultojn. Ili montras ke la emocioj ludas rolon ekde la lerno. Ĉar niaj emocioj influas nian lernan sukceson. Por nia cerbo la lerno ĉiam estas tasko. Kaj tiun taskon ĝi volas plenumi. Ĉu ĝi sukcesas aŭ ne, dependas de niaj emocioj. Se ni kredas ke ni povas solvi la problemon, ni estas memfidaj. Tiu emocia stabileco helpas nin kiam ni lernas. Pozitive pensi sekve stimulas niajn intelektajn kapablojn. Substrese lerni male funkcias konsiderinde pli malbone. La duboj aŭ la zorgoj malhelpas bonajn atingojn. Ni aparte malbone lernas kiam ni timas. Tiukaze nia cerbo ne bone povas konservi novajn enhavojn. Tial gravas ke ni lernante ĉiam estu motivitaj. La emocioj do influas la lernon. Sed la lerno ankaŭ influas niajn emociojn! La cerbaj strukturoj kiuj traktas la faktojn ankaŭ traktas la emociojn. Lerni do povas feliĉigi, kaj kiu feliĉas, tiu pli bone lernas. Kompreneble lerni ne ĉiam estas amuze, ankaŭ povas esti penige. Ni do ĉiam starigu malgrandajn celojn. Ni tiel ne tro superŝarĝas nian cerbon. Kaj ni garantias ke ni povas plenumi niajn atendojn. Nia sukceso estas tiam rekompenco kiu motivas nin denove. Do lernu kaj ridetu tiuokaze!