Frazlibro

eo Dompurigado   »   bg Почистване на къщата

18 [dek ok]

Dompurigado

Dompurigado

18 [осемнайсет]

18 [osemnayset]

Почистване на къщата

Pochistvane na kyshchata

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto bulgaro Ludu Pli
Hodiaŭ estas sabato. Д--- е с-б-та Д___ е с_____ Д-е- е с-б-т- ------------- Днес е събота 0
Poch---va-- n--ky--ch--a P__________ n_ k________ P-c-i-t-a-e n- k-s-c-a-a ------------------------ Pochistvane na kyshchata
Hodiaŭ ni havas tempon. Д-ес --е и-----вр-ме. Д___ н__ и____ в_____ Д-е- н-е и-а-е в-е-е- --------------------- Днес ние имаме време. 0
Po--i----ne -a -ysh--ata P__________ n_ k________ P-c-i-t-a-e n- k-s-c-a-a ------------------------ Pochistvane na kyshchata
Hodiaŭ ni purigadas la loĝejon. Дне---ие -ис-и--жи--ще-о. Д___ н__ ч_____ ж________ Д-е- н-е ч-с-и- ж-л-щ-т-. ------------------------- Днес ние чистим жилището. 0
Dn---ye --b-ta D___ y_ s_____ D-e- y- s-b-t- -------------- Dnes ye sybota
Mi purigadas la banĉambron. Аз-чи-т- -а-я-а. А_ ч____ б______ А- ч-с-я б-н-т-. ---------------- Аз чистя банята. 0
D--s ye sybo-a D___ y_ s_____ D-e- y- s-b-t- -------------- Dnes ye sybota
Mia edzo lavas la aŭton. Мо-- --ж--ие-к-лата. М___ м__ м__ к______ М-я- м-ж м-е к-л-т-. -------------------- Моят мъж мие колата. 0
Dnes ye --bo-a D___ y_ s_____ D-e- y- s-b-t- -------------- Dnes ye sybota
La infanoj purigadas la biciklojn. Д-ц--а---стят---лос---д--- --кол-л--а. Д_____ ч_____ в___________ / к________ Д-ц-т- ч-с-я- в-л-с-п-д-т- / к-л-л-т-. -------------------------------------- Децата чистят велосипедите / колелата. 0
D-es---e --ame--r-me. D___ n__ i____ v_____ D-e- n-e i-a-e v-e-e- --------------------- Dnes nie imame vreme.
Avinjo akvumas la florojn. Ба-- п---в--ц-етя--. Б___ п_____ ц_______ Б-б- п-л-в- ц-е-я-а- -------------------- Баба полива цветята. 0
D--- -ie ----- v---e. D___ n__ i____ v_____ D-e- n-e i-a-e v-e-e- --------------------- Dnes nie imame vreme.
La infanoj ordigas la infanĉambron. Д-ц-та -а---е-в-т де-с-а-- --ая. Д_____ р_________ д_______ с____ Д-ц-т- р-з-р-б-а- д-т-к-т- с-а-. -------------------------------- Децата разтребват детската стая. 0
D-es --e-im-me--reme. D___ n__ i____ v_____ D-e- n-e i-a-e v-e-e- --------------------- Dnes nie imame vreme.
Mia edzo ordigas sian skribotablon. Мо-т-м----а--ре-ва -ю--т- -и. М___ м__ р________ б_____ с__ М-я- м-ж р-з-р-б-а б-р-т- с-. ----------------------------- Моят мъж разтребва бюрото си. 0
Dn-----e -hi-ti--zh-----ch---. D___ n__ c______ z____________ D-e- n-e c-i-t-m z-i-i-h-h-t-. ------------------------------ Dnes nie chistim zhilishcheto.
Mi enigas la lavotaĵon en la lavmaŝinon. Аз--л-г-м -р-не-- в-п---лн-та. А_ с_____ п______ в п_________ А- с-а-а- п-а-е-о в п-р-л-я-а- ------------------------------ Аз слагам прането в пералнята. 0
Dn-s -i- ch-s--m----l---cheto. D___ n__ c______ z____________ D-e- n-e c-i-t-m z-i-i-h-h-t-. ------------------------------ Dnes nie chistim zhilishcheto.
Mi etendas la sekigotan lavitaĵon. Аз п-ост-р-- --а-е-о. А_ п________ п_______ А- п-о-т-р-м п-а-е-о- --------------------- Аз простирам прането. 0
D-es--ie ----t--------shche--. D___ n__ c______ z____________ D-e- n-e c-i-t-m z-i-i-h-h-t-. ------------------------------ Dnes nie chistim zhilishcheto.
Mi gladas la lavitaĵon. А- г-ад- -р-н---. А_ г____ п_______ А- г-а-я п-а-е-о- ----------------- Аз гладя прането. 0
A- -h-stya--an-a--. A_ c______ b_______ A- c-i-t-a b-n-a-a- ------------------- Az chistya banyata.
La fenestroj estas malpuraj. П-о--р--т---- -ръ---. П_________ с_ м______ П-о-о-ц-т- с- м-ъ-н-. --------------------- Прозорците са мръсни. 0
A---hist-a b-n-a-a. A_ c______ b_______ A- c-i-t-a b-n-a-a- ------------------- Az chistya banyata.
La planko estas malpura. П---- --мръ---. П____ е м______ П-д-т е м-ъ-е-. --------------- Подът е мръсен. 0
A--c--stya--a---t-. A_ c______ b_______ A- c-i-t-a b-n-a-a- ------------------- Az chistya banyata.
La vazaro estas malpura. С-д--ет--са -ръ-ни. С_______ с_ м______ С-д-в-т- с- м-ъ-н-. ------------------- Съдовете са мръсни. 0
M---t---zh -i---o----. M____ m___ m__ k______ M-y-t m-z- m-e k-l-t-. ---------------------- Moyat myzh mie kolata.
Kiu purigadas la fenestrojn? Ко--чист--п---о-ц--е? К__ ч____ п__________ К-й ч-с-и п-о-о-ц-т-? --------------------- Кой чисти прозорците? 0
M-y-----z- -ie------a. M____ m___ m__ k______ M-y-t m-z- m-e k-l-t-. ---------------------- Moyat myzh mie kolata.
Kiu polvosuĉas? К-й --сти с-п--хо-м-----ата? К__ ч____ с п_______________ К-й ч-с-и с п-а-о-м-к-ч-а-а- ---------------------------- Кой чисти с прахосмукачката? 0
M-y-t-m-zh-m-e --lata. M____ m___ m__ k______ M-y-t m-z- m-e k-l-t-. ---------------------- Moyat myzh mie kolata.
Kiu lavas la vazaron? К-й-м-е-с---вете? К__ м__ с________ К-й м-е с-д-в-т-? ----------------- Кой мие съдовете? 0
Detsa-- -hi-t-at --losip---te ---ole-a-a. D______ c_______ v___________ / k________ D-t-a-a c-i-t-a- v-l-s-p-d-t- / k-l-l-t-. ----------------------------------------- Detsata chistyat velosipedite / kolelata.

Frue lerni

La fremdaj lingvoj hodiaŭ pli kaj pli gravas. Tio ankaŭ validas por la profesia vivo. La nombro de homoj lernantaj fremdajn lingvojn sekve kreskas. Multaj gepatroj ankaŭ ŝatus ke siaj gefiloj lernu lingvojn. Plej bone junaĝe. Ekzistas jam multaj internaciaj bazlernejoj en la mondo. Ankaŭ la infanvartejoj kun multlingva edukado pli kaj pli popularas. Tiel frue eklerni havas multajn avantaĝojn. Tio ŝuldiĝas al la disvolviĝo de nia cerbo. Ĝis la kvarjariĝo formiĝas en la cerbo strukturoj por lingvoj. Tiuj nervaj retoj helpas nin dum la lerno. Pli malfrue la novaj strukturoj pli malbone formiĝas. La pli aĝaj infanoj kaj la plenkreskuloj lernas lingvojn multe pli malfacile. Tial ni devus aktive stimuli la fruan disvolviĝon de nia cerbo. Mallonge dirite : ju pli june, des pli bone. Sed ankaŭ estas homoj kiuj kritikas la fruan lernon. Ili timas ke la multlingveco superŝarĝas la etinfanojn. Ekzistas krome la risko ke ili neniun lingvon korekte lernas. El scienca vidpunkto tiuj duboj tamen senbazas. La plej multaj lingvistoj kaj neŭropsiĥologoj estas optimismaj. Iliaj pritemaj esploroj atingas pozitivajn rezultojn. La infanoj plejofte multe amuziĝas lernante lingvojn. Kaj kiam la infanoj lernas lingvojn, ili ankaŭ pensas prilingve. Tial ili ankaŭ lernas sian gepatran lingvon per fremdaj lingvoj. Ili profitos tiun lingvan scion dum sia tuta vivo. Se eblas, eĉ pli bonas komenci per malfacilaj lingvoj. Ĉar la cerbo de infanoj lernas rapide kaj intuicie. Al ĝi tute egalas ĉu memorigotas hello, ciaonéih hóu!