Frazlibro

eo Dompurigado   »   uk Прибирання в домі

18 [dek ok]

Dompurigado

Dompurigado

18 [вісімнадцять]

18 [visimnadtsyatʹ]

Прибирання в домі

Prybyrannya v domi

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto ukraina Ludu Pli
Hodiaŭ estas sabato. С-ог--ні-су--та. С_______ с______ С-о-о-н- с-б-т-. ---------------- Сьогодні субота. 0
P--by-a--y--- --mi P__________ v d___ P-y-y-a-n-a v d-m- ------------------ Prybyrannya v domi
Hodiaŭ ni havas tempon. С------- -и-ма--о ч-с. С_______ м_ м____ ч___ С-о-о-н- м- м-є-о ч-с- ---------------------- Сьогодні ми маємо час. 0
Pr-byr-nnya---d--i P__________ v d___ P-y-y-a-n-a v d-m- ------------------ Prybyrannya v domi
Hodiaŭ ni purigadas la loĝejon. Сь-годні ми --и--раємо --ар-и--. С_______ м_ п_________ к________ С-о-о-н- м- п-и-и-а-м- к-а-т-р-. -------------------------------- Сьогодні ми прибираємо квартиру. 0
Sʹo-o--- sub-ta. S_______ s______ S-o-o-n- s-b-t-. ---------------- Sʹohodni subota.
Mi purigadas la banĉambron. Я п------ю ва-н- кімн---. Я п_______ в____ к_______ Я п-и-и-а- в-н-у к-м-а-у- ------------------------- Я прибираю ванну кімнату. 0
S----dn- ------. S_______ s______ S-o-o-n- s-b-t-. ---------------- Sʹohodni subota.
Mia edzo lavas la aŭton. М-й ч--ов-к--и--а-том---ль. М__ ч______ м__ а__________ М-й ч-л-в-к м-є а-т-м-б-л-. --------------------------- Мій чоловік миє автомобіль. 0
S-o-o-----ubot-. S_______ s______ S-o-o-n- s-b-t-. ---------------- Sʹohodni subota.
La infanoj purigadas la biciklojn. Ді-- -ис--ть-в--ос-п-ди. Д___ ч______ в__________ Д-т- ч-с-я-ь в-л-с-п-д-. ------------------------ Діти чистять велосипеди. 0
S-o-odn--my-m--e-o ---s. S_______ m_ m_____ c____ S-o-o-n- m- m-y-m- c-a-. ------------------------ Sʹohodni my mayemo chas.
Avinjo akvumas la florojn. Б-бу-я--ол-ває кв-ти. Б_____ п______ к_____ Б-б-с- п-л-в-є к-і-и- --------------------- Бабуся поливає квіти. 0
S------i my-m---mo --a-. S_______ m_ m_____ c____ S-o-o-n- m- m-y-m- c-a-. ------------------------ Sʹohodni my mayemo chas.
La infanoj ordigas la infanĉambron. Д--и п--б-р---- д----у-к-мнату. Д___ п_________ д_____ к_______ Д-т- п-и-и-а-т- д-т-ч- к-м-а-у- ------------------------------- Діти прибирають дитячу кімнату. 0
S-o-od-- ----a--mo-c-a-. S_______ m_ m_____ c____ S-o-o-n- m- m-y-m- c-a-. ------------------------ Sʹohodni my mayemo chas.
Mia edzo ordigas sian skribotablon. Мі---о---і-----би--- -вій п--ь-овий с--л. М__ ч______ п_______ с___ п________ с____ М-й ч-л-в-к п-и-и-а- с-і- п-с-м-в-й с-і-. ----------------------------------------- Мій чоловік прибирає свій письмовий стіл. 0
Sʹoh-d------pr--yr---m- ---rt---. S_______ m_ p__________ k________ S-o-o-n- m- p-y-y-a-e-o k-a-t-r-. --------------------------------- Sʹohodni my prybyrayemo kvartyru.
Mi enigas la lavotaĵon en la lavmaŝinon. Я--ладу---л--н-------л--у ---и-у. Я к____ б______ в п______ м______ Я к-а-у б-л-з-у в п-а-ь-у м-ш-н-. --------------------------------- Я кладу білизну в пральну машину. 0
Sʹ-hod----- --y--r-yemo -v--t--u. S_______ m_ p__________ k________ S-o-o-n- m- p-y-y-a-e-o k-a-t-r-. --------------------------------- Sʹohodni my prybyrayemo kvartyru.
Mi etendas la sekigotan lavitaĵon. Я в--аю----изн-. Я в____ б_______ Я в-ш-ю б-л-з-у- ---------------- Я вішаю білизну. 0
S-ohod---my ---byr--emo kva--y--. S_______ m_ p__________ k________ S-o-o-n- m- p-y-y-a-e-o k-a-t-r-. --------------------------------- Sʹohodni my prybyrayemo kvartyru.
Mi gladas la lavitaĵon. Я -ра-ую -----н-. Я п_____ б_______ Я п-а-у- б-л-з-у- ----------------- Я прасую білизну. 0
Y--pr-b-r-y-----nu--im---u. Y_ p________ v____ k_______ Y- p-y-y-a-u v-n-u k-m-a-u- --------------------------- YA prybyrayu vannu kimnatu.
La fenestroj estas malpuraj. В---а-б-----. В____ б______ В-к-а б-у-н-. ------------- Вікна брудні. 0
Y- pry-y--y- -annu----n-t-. Y_ p________ v____ k_______ Y- p-y-y-a-u v-n-u k-m-a-u- --------------------------- YA prybyrayu vannu kimnatu.
La planko estas malpura. П--ло-------на. П______ б______ П-д-о-а б-у-н-. --------------- Підлога брудна. 0
YA-p--b--a-- v-n-u--i-na--. Y_ p________ v____ k_______ Y- p-y-y-a-u v-n-u k-m-a-u- --------------------------- YA prybyrayu vannu kimnatu.
La vazaro estas malpura. П---д -рудн-й. П____ б_______ П-с-д б-у-н-й- -------------- Посуд брудний. 0
Mi-̆--ho--v-----y- ------bi-ʹ. M__ c_______ m___ a__________ M-y- c-o-o-i- m-y- a-t-m-b-l-. ------------------------------ Miy̆ cholovik myye avtomobilʹ.
Kiu purigadas la fenestrojn? Х-- миє в-к-а? Х__ м__ в_____ Х-о м-є в-к-а- -------------- Хто миє вікна? 0
Miy̆--h--o----myy---vto--bi--. M__ c_______ m___ a__________ M-y- c-o-o-i- m-y- a-t-m-b-l-. ------------------------------ Miy̆ cholovik myye avtomobilʹ.
Kiu polvosuĉas? Хто п-л--о--т-? Х__ п__________ Х-о п-л-с-с-т-? --------------- Хто пилoсосить? 0
M-y- c---o--k-myy---v-omo--l-. M__ c_______ m___ a__________ M-y- c-o-o-i- m-y- a-t-m-b-l-. ------------------------------ Miy̆ cholovik myye avtomobilʹ.
Kiu lavas la vazaron? Х-о -и---о---? Х__ м__ п_____ Х-о м-є п-с-д- -------------- Хто миє посуд? 0
Dity---y---a-ʹ ----syped-. D___ c________ v__________ D-t- c-y-t-a-ʹ v-l-s-p-d-. -------------------------- Dity chystyatʹ velosypedy.

Frue lerni

La fremdaj lingvoj hodiaŭ pli kaj pli gravas. Tio ankaŭ validas por la profesia vivo. La nombro de homoj lernantaj fremdajn lingvojn sekve kreskas. Multaj gepatroj ankaŭ ŝatus ke siaj gefiloj lernu lingvojn. Plej bone junaĝe. Ekzistas jam multaj internaciaj bazlernejoj en la mondo. Ankaŭ la infanvartejoj kun multlingva edukado pli kaj pli popularas. Tiel frue eklerni havas multajn avantaĝojn. Tio ŝuldiĝas al la disvolviĝo de nia cerbo. Ĝis la kvarjariĝo formiĝas en la cerbo strukturoj por lingvoj. Tiuj nervaj retoj helpas nin dum la lerno. Pli malfrue la novaj strukturoj pli malbone formiĝas. La pli aĝaj infanoj kaj la plenkreskuloj lernas lingvojn multe pli malfacile. Tial ni devus aktive stimuli la fruan disvolviĝon de nia cerbo. Mallonge dirite : ju pli june, des pli bone. Sed ankaŭ estas homoj kiuj kritikas la fruan lernon. Ili timas ke la multlingveco superŝarĝas la etinfanojn. Ekzistas krome la risko ke ili neniun lingvon korekte lernas. El scienca vidpunkto tiuj duboj tamen senbazas. La plej multaj lingvistoj kaj neŭropsiĥologoj estas optimismaj. Iliaj pritemaj esploroj atingas pozitivajn rezultojn. La infanoj plejofte multe amuziĝas lernante lingvojn. Kaj kiam la infanoj lernas lingvojn, ili ankaŭ pensas prilingve. Tial ili ankaŭ lernas sian gepatran lingvon per fremdaj lingvoj. Ili profitos tiun lingvan scion dum sia tuta vivo. Se eblas, eĉ pli bonas komenci per malfacilaj lingvoj. Ĉar la cerbo de infanoj lernas rapide kaj intuicie. Al ĝi tute egalas ĉu memorigotas hello, ciaonéih hóu!