Frazlibro

eo Konversacieto 2   »   el Κουβεντούλα 2

21 [dudek unu]

Konversacieto 2

Konversacieto 2

21 [είκοσι ένα]

21 [eíkosi éna]

Κουβεντούλα 2

Koubentoúla 2

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto greka Ludu Pli
De kie vi venas? Α---π--------; Α__ π__ ε_____ Α-ό π-ύ ε-σ-ε- -------------- Από πού είστε; 0
Koub-nt--la 2 K__________ 2 K-u-e-t-ú-a 2 ------------- Koubentoúla 2
De Bazelo. Από-τ-------εί-. Α__ τ_ Β________ Α-ό τ- Β-σ-λ-ί-. ---------------- Από τη Βασιλεία. 0
K-u--n--úl- 2 K__________ 2 K-u-e-t-ú-a 2 ------------- Koubentoúla 2
Bazelo situas en Svislando. Η Βα--λ-ία--ρ----τ-ι -τ----λβ---α. Η Β_______ β________ σ___ Ε_______ Η Β-σ-λ-ί- β-ί-κ-τ-ι σ-η- Ε-β-τ-α- ---------------------------------- Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία. 0
Ap------eí-te? A__ p__ e_____ A-ó p-ú e-s-e- -------------- Apó poú eíste?
Ĉu mi rajtas prezenti al vi Sinjoron Müller? Ν---ας--υστ-σ- τ-- κ-ρ---Müll--; Ν_ σ__ σ______ τ__ κ____ M______ Ν- σ-ς σ-σ-ή-ω τ-ν κ-ρ-ο M-l-e-; -------------------------------- Να σας συστήσω τον κύριο Müller; 0
A---p-ú--í-te? A__ p__ e_____ A-ó p-ú e-s-e- -------------- Apó poú eíste?
Li estas alilandano. Εί-α- α--οδ-πός. Ε____ α_________ Ε-ν-ι α-λ-δ-π-ς- ---------------- Είναι αλλοδαπός. 0
A-ó---- eíst-? A__ p__ e_____ A-ó p-ú e-s-e- -------------- Apó poú eíste?
Li parolas plurajn lingvojn. Μ-λ-ε-----λές-γλώσ--ς. Μ_____ π_____ γ_______ Μ-λ-ε- π-λ-έ- γ-ώ-σ-ς- ---------------------- Μιλάει πολλές γλώσσες. 0
Apó t- B-s-l---. A__ t_ B________ A-ó t- B-s-l-í-. ---------------- Apó tē Basileía.
Ĉu vi unuafoje estas ĉi-tie? Έρ-εστ- ---τη φορ---δώ; Έ______ π____ φ___ ε___ Έ-χ-σ-ε π-ώ-η φ-ρ- ε-ώ- ----------------------- Έρχεστε πρώτη φορά εδώ; 0
Apó-t--B-sileía. A__ t_ B________ A-ó t- B-s-l-í-. ---------------- Apó tē Basileía.
Ne, mi jam pasintjare estis ĉi-tie. Ό--- ---υν- --- --ρ--ι-ε-ώ. Ό___ ή_____ κ__ π_____ ε___ Ό-ι- ή-ο-ν- κ-ι π-ρ-σ- ε-ώ- --------------------------- Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ. 0
A---tē---sil-ía. A__ t_ B________ A-ó t- B-s-l-í-. ---------------- Apó tē Basileía.
Sed nur unu semajnon. Αλ-ά --νο--ι- μία --ομ-δ-. Α___ μ___ γ__ μ__ β_______ Α-λ- μ-ν- γ-α μ-α β-ο-ά-α- -------------------------- Αλλά μόνο για μία βδομάδα. 0
Ē Ba-il-ía brí--e-ai s--- E----ía. Ē B_______ b________ s___ E_______ Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a- ---------------------------------- Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
Kiel plaĉas al vi ĉe ni? Π-ς σ-ς--α-νεται-η-χ--α μας; Π__ σ__ φ_______ η χ___ μ___ Π-ς σ-ς φ-ί-ε-α- η χ-ρ- μ-ς- ---------------------------- Πώς σας φαίνεται η χώρα μας; 0
Ē --si---a---------i s-ē- -l--t-a. Ē B_______ b________ s___ E_______ Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a- ---------------------------------- Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
Ege. La homoj estas afablaj. Πολύ ω-αία--Ο---ν--ωπο--ε---ι----- ----αθ-ίς. Π___ ω_____ Ο_ ά_______ ε____ π___ σ_________ Π-λ- ω-α-α- Ο- ά-θ-ω-ο- ε-ν-ι π-λ- σ-μ-α-ε-ς- --------------------------------------------- Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς. 0
Ē ---i-eí- brí-ket-i --ēn--lb-t-a. Ē B_______ b________ s___ E_______ Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a- ---------------------------------- Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
Kaj la pejzaĝo ankaŭ plaĉas al mi. Κα- -- το-ίο-----α--σ-ι. Κ__ τ_ τ____ μ__ α______ Κ-ι τ- τ-π-ο μ-υ α-έ-ε-. ------------------------ Και το τοπίο μου αρέσει. 0
Na-sa- -y----ō-ton--ý-io-------? N_ s__ s______ t__ k____ M______ N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-? -------------------------------- Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
Kio vi profesie estas? Τ- --υ-ειά κάν-τ-; Τ_ δ______ κ______ Τ- δ-υ-ε-ά κ-ν-τ-; ------------------ Τι δουλειά κάνετε; 0
Na s---s--t-s--ton ký-i----lle-? N_ s__ s______ t__ k____ M______ N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-? -------------------------------- Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
Mi estas tradukisto. Είμ-ι-μ--αφρ-----. Ε____ μ___________ Ε-μ-ι μ-τ-φ-α-τ-ς- ------------------ Είμαι μεταφραστής. 0
Na-s-s-sy---s---on k-r-o Mü-l-r? N_ s__ s______ t__ k____ M______ N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-? -------------------------------- Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
Mi tradukas librojn. Μ-τ----ζω-βιβ---. Μ________ β______ Μ-τ-φ-ά-ω β-β-ί-. ----------------- Μεταφράζω βιβλία. 0
E--a--a-lodapó-. E____ a_________ E-n-i a-l-d-p-s- ---------------- Eínai allodapós.
Ĉu vi estas sola ĉi-tie? Ε--τε-μόνος---μόν- ε--; Ε____ μ____ / μ___ ε___ Ε-σ-ε μ-ν-ς / μ-ν- ε-ώ- ----------------------- Είστε μόνος / μόνη εδώ; 0
Eín-- a-lo---ós. E____ a_________ E-n-i a-l-d-p-s- ---------------- Eínai allodapós.
Ne, mia edzino / mia edzo ankaŭ estas ĉi-tie. Ό------γ-ν--κα--ο- /-ο---τ--ς-μου -ίνα---πί-----δώ. Ό___ η γ______ μ__ / ο ά_____ μ__ ε____ ε_____ ε___ Ό-ι- η γ-ν-ί-α μ-υ / ο ά-τ-α- μ-υ ε-ν-ι ε-ί-η- ε-ώ- --------------------------------------------------- Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ. 0
E-n---allodap--. E____ a_________ E-n-i a-l-d-p-s- ---------------- Eínai allodapós.
Kaj tie estas miaj du gefiloj. Κα-----ί-ε-να-----δ-ο -ο---αι---. Κ__ ε___ ε____ τ_ δ__ μ__ π______ Κ-ι ε-ε- ε-ν-ι τ- δ-ο μ-υ π-ι-ι-. --------------------------------- Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά. 0
M-láe- -o---s------es. M_____ p_____ g_______ M-l-e- p-l-é- g-ṓ-s-s- ---------------------- Miláei pollés glṓsses.

La latinidaj lingvoj

700 milionoj da homoj havas latinidan lingvon kiel gepatran lingvon. La latinida lingvogrupo sekve estas inter la plej gravaj en la mondo. La latinidaj lingvoj apartenas al la hindeŭropa lingva familio. Ĉiuj latinidaj lingvoj originas el la latina. Tio signiifas ke ili estas idoj de la lingvo de Romio. La bazo de ĉiuj latinidaj lingvoj estis la vulgara latina. Tio subkompreniĝas kiel la parola latina de la Malfrua Antikvo. La vulgara latina disvastiĝis tuteŭrope per la romiaj konkeroj. El ĝi poste evoluis la latinidaj lingvoj kaj dialektoj. Sed la latina mem estas italika lingvo. Entute estas ĉirkaŭ 15 latinidaj lingvoj. La ĝustan nombron malfacilas determini. Ofte ne klaras ĉu temas pri memstaraj lingvoj aŭ nur dialektoj. Iuj latinidaj lingvoj intertempe estingiĝis. Sed ankaŭ novaj lingvoj formiĝis sur latinida bazo. Temas pri la kreolaj lingvoj. La hispana estas hodiaŭ la plej grava latinida lingvo en la mondo. Kun pli ol 380 milionoj da parolantoj ĝi apartenas al la mondaj lingvoj. La latinidaj lingvoj estas por la sciencistoj tre interesaj. Ĉar la historio de tiu lingva grupo estas bone dokumentita. De 2500 jaroj ekzistas latinaj aŭ romiaj skribaĵoj. Baze de ili la lingvistoj pristudas la estiĝon de la unuopaj lingvoj. Tiel esploreblas laŭ kiuj reguloj lingvo evoluas. Multaj el tiuj rezultoj aplikeblas al aliaj lingvoj. La gramatiko de la latinidaj lingvoj estas simile konstruita. Sed tre similas precipe la vorprovizo de la lingvoj. Kiam oni lernas latinidan lingvon, oni facile lernas alian. Dankon, la latina!