Frazlibro

eo Konversacieto 2   »   sr Ћаскање 2

21 [dudek unu]

Konversacieto 2

Konversacieto 2

21 [двадесет и један]

21 [dvadeset i jedan]

Ћаскање 2

Ćaskanje 2

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto serba Ludu Pli
De kie vi venas? О-а--- -т-? О_____ с___ О-а-л- с-е- ----------- Одакле сте? 0
C--s--nje-2 Ć_______ 2 C-a-k-n-e 2 ----------- Ćaskanje 2
De Bazelo. Из--а-е--. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базела. 0
C-a-kan-- 2 Ć_______ 2 C-a-k-n-e 2 ----------- Ćaskanje 2
Bazelo situas en Svislando. Б-зе---е у-Шв-ј--р----. Б____ ј_ у Ш___________ Б-з-л ј- у Ш-а-ц-р-к-ј- ----------------------- Базел је у Швајцарској. 0
O--k-e---e? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
Ĉu mi rajtas prezenti al vi Sinjoron Müller? М-гу-ли ---Вам ---дс--ви- --с-оди----илера? М___ л_ д_ В__ п_________ г________ М______ М-г- л- д- В-м п-е-с-а-и- г-с-о-и-а М-л-р-? ------------------------------------------- Могу ли да Вам представим господина Милера? 0
O--k-e-st-? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
Li estas alilandano. Он -е--тр----. О_ ј_ с_______ О- ј- с-р-н-ц- -------------- Он је странац. 0
O--kl- s--? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
Li parolas plurajn lingvojn. О- -ов--и -и-е ј-зи--. О_ г_____ в___ ј______ О- г-в-р- в-ш- ј-з-к-. ---------------------- Он говори више језика. 0
I--Baz-la. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
Ĉu vi unuafoje estas ĉi-tie? Јесте-ли--р----ут-ов--? Ј____ л_ п___ п__ о____ Ј-с-е л- п-в- п-т о-д-? ----------------------- Јесте ли први пут овде? 0
Iz--az--a. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
Ne, mi jam pasintjare estis ĉi-tie. Н---б-- / б--а ----већ-о-д--пр--------и-е. Н__ б__ / б___ с__ в__ о___ п_____ г______ Н-, б-о / б-л- с-м в-ћ о-д- п-о-л- г-д-н-. ------------------------------------------ Не, био / била сам већ овде прошле године. 0
Iz-Ba----. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
Sed nur unu semajnon. А-- ---о-ј-д-у-сед-ицу. А__ с___ ј____ с_______ А-и с-м- ј-д-у с-д-и-у- ----------------------- Али само једну седмицу. 0
B-ze- j- - ----c--skoj. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
Kiel plaĉas al vi ĉe ni? К-к---ам--е до-----к-д нас? К___ В__ с_ д_____ к__ н___ К-к- В-м с- д-п-д- к-д н-с- --------------------------- Како Вам се допада код нас? 0
B---- j- --Š--jca--k-j. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
Ege. La homoj estas afablaj. Вр-о д-б-о- Љ-ди-су др--и. В___ д_____ Љ___ с_ д_____ В-л- д-б-о- Љ-д- с- д-а-и- -------------------------- Врло добро. Људи су драги. 0
Ba--l -e u---aj--rs---. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
Kaj la pejzaĝo ankaŭ plaĉas al mi. И-крајоли---и-се -акође доп---. И к_______ м_ с_ т_____ д______ И к-а-о-и- м- с- т-к-ђ- д-п-д-. ------------------------------- И крајолик ми се такође допада. 0
M-g- -- da---- p-edsta-im g--p--ina-M---ra? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Kio vi profesie estas? Ш-а---- -о--а-имањ-? Ш__ с__ п_ з________ Ш-а с-е п- з-н-м-њ-? -------------------- Шта сте по занимању? 0
M-gu -i da--a- p--d---vim g---o---a Mi--ra? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Mi estas tradukisto. Ја-сам-пре--ди--ц. Ј_ с__ п__________ Ј- с-м п-е-о-и-а-. ------------------ Ја сам преводилац. 0
Mogu -i da-Va--pr--s--vi--g-s-o-ina-M---ra? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Mi tradukas librojn. Ја-п-ев---м-књ-ге. Ј_ п_______ к_____ Ј- п-е-о-и- к-и-е- ------------------ Ја преводим књиге. 0
On-je-st-a-a-. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
Ĉu vi estas sola ĉi-tie? Јес-е--- --ми-о--е? Ј____ л_ с___ о____ Ј-с-е л- с-м- о-д-? ------------------- Јесте ли сами овде? 0
O- ---str--ac. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
Ne, mia edzino / mia edzo ankaŭ estas ĉi-tie. Не--м-------р--- /-м---с-п-уг ј----ко-е-о--е. Н__ м___ с______ / м__ с_____ ј_ т_____ о____ Н-, м-ј- с-п-у-а / м-ј с-п-у- ј- т-к-ђ- о-д-. --------------------------------------------- Не, моја супруга / мој супруг је такође овде. 0
O---e s---nac. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
Kaj tie estas miaj du gefiloj. А --мо--у м-је ---ј------. А т___ с_ м___ д____ д____ А т-м- с- м-ј- д-о-е д-ц-. -------------------------- А тамо су моје двоје деце. 0
O--g-v--i ---e ----ka. O_ g_____ v___ j______ O- g-v-r- v-š- j-z-k-. ---------------------- On govori više jezika.

La latinidaj lingvoj

700 milionoj da homoj havas latinidan lingvon kiel gepatran lingvon. La latinida lingvogrupo sekve estas inter la plej gravaj en la mondo. La latinidaj lingvoj apartenas al la hindeŭropa lingva familio. Ĉiuj latinidaj lingvoj originas el la latina. Tio signiifas ke ili estas idoj de la lingvo de Romio. La bazo de ĉiuj latinidaj lingvoj estis la vulgara latina. Tio subkompreniĝas kiel la parola latina de la Malfrua Antikvo. La vulgara latina disvastiĝis tuteŭrope per la romiaj konkeroj. El ĝi poste evoluis la latinidaj lingvoj kaj dialektoj. Sed la latina mem estas italika lingvo. Entute estas ĉirkaŭ 15 latinidaj lingvoj. La ĝustan nombron malfacilas determini. Ofte ne klaras ĉu temas pri memstaraj lingvoj aŭ nur dialektoj. Iuj latinidaj lingvoj intertempe estingiĝis. Sed ankaŭ novaj lingvoj formiĝis sur latinida bazo. Temas pri la kreolaj lingvoj. La hispana estas hodiaŭ la plej grava latinida lingvo en la mondo. Kun pli ol 380 milionoj da parolantoj ĝi apartenas al la mondaj lingvoj. La latinidaj lingvoj estas por la sciencistoj tre interesaj. Ĉar la historio de tiu lingva grupo estas bone dokumentita. De 2500 jaroj ekzistas latinaj aŭ romiaj skribaĵoj. Baze de ili la lingvistoj pristudas la estiĝon de la unuopaj lingvoj. Tiel esploreblas laŭ kiuj reguloj lingvo evoluas. Multaj el tiuj rezultoj aplikeblas al aliaj lingvoj. La gramatiko de la latinidaj lingvoj estas simile konstruita. Sed tre similas precipe la vorprovizo de la lingvoj. Kiam oni lernas latinidan lingvon, oni facile lernas alian. Dankon, la latina!