Frazlibro

eo Konversacieto 3   »   uk Коротка розмова 3

22 [dudek du]

Konversacieto 3

Konversacieto 3

22 [двадцять два]

22 [dvadtsyatʹ dva]

Коротка розмова 3

Korotka rozmova 3

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto ukraina Ludu Pli
Ĉu vi fumas? Ви-п--ите? В_ п______ В- п-л-т-? ---------- Ви палите? 0
K-r--k- ---m--a-3 K______ r______ 3 K-r-t-a r-z-o-a 3 ----------------- Korotka rozmova 3
Mi iam fumis. Р--і----ак. Р_____ т___ Р-н-ш- т-к- ----------- Раніше так. 0
K---tk- -oz-o---3 K______ r______ 3 K-r-t-a r-z-o-a 3 ----------------- Korotka rozmova 3
Sed nun mi ne plu fumas. Але-те-ер ------ше--е --лю. А__ т____ я б_____ н_ п____ А-е т-п-р я б-л-ш- н- п-л-. --------------------------- Але тепер я більше не палю. 0
V- --l-te? V_ p______ V- p-l-t-? ---------- Vy palyte?
Ĉu ĝenas vin se mi fumas? Ч--з--аж---В----кол--я п---? Ч_ з______ В___ к___ я п____ Ч- з-в-ж-є В-м- к-л- я п-л-? ---------------------------- Чи заважає Вам, коли я палю? 0
Vy-p--y--? V_ p______ V- p-l-t-? ---------- Vy palyte?
Ne, tute ne. Ні,-зовс---ні. Н__ з_____ н__ Н-, з-в-і- н-. -------------- Ні, зовсім ні. 0
Vy-p--yt-? V_ p______ V- p-l-t-? ---------- Vy palyte?
Tio ne ĝenas min. Це-мені--е--а--жа-. Ц_ м___ н_ з_______ Ц- м-н- н- з-в-ж-є- ------------------- Це мені не заважає. 0
R--i-h- --k. R______ t___ R-n-s-e t-k- ------------ Ranishe tak.
Ĉu vi ŝatus trinki ion? В----сь п-єте? В_ щ___ п_____ В- щ-с- п-є-е- -------------- Ви щось п’єте? 0
Ra-i-h----k. R______ t___ R-n-s-e t-k- ------------ Ranishe tak.
Ĉu konjakon? К----к? К______ К-н-я-? ------- Коньяк? 0
R-ni-he t-k. R______ t___ R-n-s-e t-k- ------------ Ranishe tak.
Ne, prefereble bieron. Н---к---- п-в-. Н__ к____ п____ Н-, к-а-е п-в-. --------------- Ні, краще пиво. 0
A-----pe- y----l---- ne-p--y-. A__ t____ y_ b______ n_ p_____ A-e t-p-r y- b-l-s-e n- p-l-u- ------------------------------ Ale teper ya bilʹshe ne palyu.
Ĉu vi multe vojaĝas? Ви ба---о--од---ж----? В_ б_____ п___________ В- б-г-т- п-д-р-ж-є-е- ---------------------- Ви багато подорожуєте? 0
Ale-t--e---a ---ʹ--- n--p---u. A__ t____ y_ b______ n_ p_____ A-e t-p-r y- b-l-s-e n- p-l-u- ------------------------------ Ale teper ya bilʹshe ne palyu.
Jes, plejofte estas negocaj vojaĝoj. Та-,-пе-е----- це ді-о-і --їз-к-. Т___ п________ ц_ д_____ п_______ Т-к- п-р-в-ж-о ц- д-л-в- п-ї-д-и- --------------------------------- Так, переважно це ділові поїздки. 0
A-e --per-----i---h--ne-p--y-. A__ t____ y_ b______ n_ p_____ A-e t-p-r y- b-l-s-e n- p-l-u- ------------------------------ Ale teper ya bilʹshe ne palyu.
Sed ni nun ferias ĉi-tie. Ал- т---р-м- тут-у--ідп-стці А__ т____ м_ т__ у в________ А-е т-п-р м- т-т у в-д-у-т-і ---------------------------- Але тепер ми тут у відпустці 0
C-y-z--az--y----m- -o-y-y- -alyu? C__ z________ V___ k___ y_ p_____ C-y z-v-z-a-e V-m- k-l- y- p-l-u- --------------------------------- Chy zavazhaye Vam, koly ya palyu?
Kia varmego! Я-а сп--а! Я__ с_____ Я-а с-е-а- ---------- Яка спека! 0
C-y -a--zh-ye--am,--ol- y-----y-? C__ z________ V___ k___ y_ p_____ C-y z-v-z-a-e V-m- k-l- y- p-l-u- --------------------------------- Chy zavazhaye Vam, koly ya palyu?
Jes, hodiaŭ vere varmegas. Так- с--го-н- дій--- -пе-отно. Т___ с_______ д_____ с________ Т-к- с-о-о-н- д-й-н- с-е-о-н-. ------------------------------ Так, сьогодні дійсно спекотно. 0
C-------zh--- Vam, -ol- ya paly-? C__ z________ V___ k___ y_ p_____ C-y z-v-z-a-e V-m- k-l- y- p-l-u- --------------------------------- Chy zavazhaye Vam, koly ya palyu?
Ni iru sur la balkonon. Ході-- на-ба--он. Х_____ н_ б______ Х-д-м- н- б-л-о-. ----------------- Ходімо на балкон. 0
Ni--zovs-m -i. N__ z_____ n__ N-, z-v-i- n-. -------------- Ni, zovsim ni.
Morgaŭ estos festo ĉi-tie. З--тр--ту- буде----і-к-. З_____ т__ б___ в_______ З-в-р- т-т б-д- в-ч-р-а- ------------------------ Завтра тут буде вечірка. 0
N-, z-v-i- n-. N__ z_____ n__ N-, z-v-i- n-. -------------- Ni, zovsim ni.
Ĉu ankaŭ vi venos? Ви-та--- пр------? В_ т____ п________ В- т-к-ж п-и-д-т-? ------------------ Ви також прийдете? 0
Ni,--ov-i----. N__ z_____ n__ N-, z-v-i- n-. -------------- Ni, zovsim ni.
Jes, ankaŭ ni estas invititaj. Т-к--м--т--ож---п---е--. Т___ м_ т____ з_________ Т-к- м- т-к-ж з-п-о-е-і- ------------------------ Так, ми також запрошені. 0
Ts--m--- -e-za-az-aye. T__ m___ n_ z_________ T-e m-n- n- z-v-z-a-e- ---------------------- Tse meni ne zavazhaye.

Lingvo kaj skribo

Ĉiu lingvo servas al la interhoma kompreniĝo. Kiam ni parolas, ni esprimas tion, kion ni pensas kaj sentas. Ni tiuokaze ne ĉiam sekvas la regulojn de nia lingvo. Ni uzas nian propran lingvon, nian ordinaran lingvon. Malsamas en la skriba lingvo. Tie montriĝas ĉiuj reguloj de nia lingvo. Nur per la skribo iĝas lingvo vera lingvo. Ĝi videbligas la lingvon. La scio transdoniĝas de jarmiloj per la skribo. Tial la skribo estas la fundamento de ĉiu alte evoluinta kulturo. La unuan skribon oni elpensis antaŭ pli ol 5000 jaroj. Tio estis la kojnoskribo de la sumeranoj. Ĝi estis gravurita en argilaj tabuloj. Tiun kojnoskribon oni uzis dum tri jarmiloj. Preskaŭ samdaŭre ekzistis la hieroglifoj de la antikvaj egiptoj. Pri ĝi okupiĝis multegaj sciencistoj. La hieroglifoj reprezentas relative komplikan skriban sistemon. Sed ĝin oni elpensis probable pro tute simpla kialo. La tiama Egiptujo estis vasta imperio kun multaj enloĝantoj. La ĉiutagecon kaj precipe la ekonomion oni devis organizi. La impostojn kaj la kontojn oni devis efike administri. Tiucele evoluigis la antikvaj egiptoj siajn skribajn signojn. La alfabetaj skribaj sistemoj aliflanke datiĝas de la sumeranoj. Ĉiu skribo malkaŝas multon pri la homo uzanta ĝin. Krome, ĉiu nacio havas siajn proprajn trajtojn en sia skribo. La mana skribo bedaŭrinde pli kaj pli perdiĝas. La moderna teknologio igas ĝin preskaŭ superflua. Do ne nur parolu, ankaŭ plu skribu!