Ĉu vi maltrafis la buson?
אי--- ל--טוב-ס-
_____ ל_________
-י-ר- ל-ו-ו-ו-?-
-----------------
איחרת לאוטובוס?
0
pg-sh-h
p______
p-i-h-h
-------
pgishah
Ĉu vi maltrafis la buson?
איחרת לאוטובוס?
pgishah
Mi atendis vin duonhoron.
ח-כ-תי -ך-ח-י ש---
______ ל_ ח__ ש____
-י-י-י ל- ח-י ש-ה-
--------------------
חיכיתי לך חצי שעה.
0
pgis--h
p______
p-i-h-h
-------
pgishah
Mi atendis vin duonhoron.
חיכיתי לך חצי שעה.
pgishah
Ĉu vi ne havas poŝtelefonon kun vi?
--------לפון-ני--?
___ ל_ ט____ נ_____
-י- ל- ט-פ-ן נ-י-?-
--------------------
אין לך טלפון נייד?
0
ix-r-- --'oto---?
i_____ l_________
i-a-t- l-'-t-b-s-
-----------------
ixarta la'otobus?
Ĉu vi ne havas poŝtelefonon kun vi?
אין לך טלפון נייד?
ixarta la'otobus?
Venontfoje estu akurata!
תש-דל / י ---י--בפ---הבאה!
_____ / י ל____ ב___ ה_____
-ש-ד- / י ל-י-ק ב-ע- ה-א-!-
----------------------------
תשתדל / י לדייק בפעם הבאה!
0
x-k-ti---kha/-ak----t-- sh--ah.
x_____ l_________ x____ s______
x-k-t- l-k-a-l-k- x-t-i s-a-a-.
-------------------------------
xikiti lekha/lakh xatsi sha'ah.
Venontfoje estu akurata!
תשתדל / י לדייק בפעם הבאה!
xikiti lekha/lakh xatsi sha'ah.
Venontfoje prenu taksion!
-פ---ה-אה-----וני-.
____ ה___ ק_ מ______
-פ-ם ה-א- ק- מ-נ-ת-
---------------------
בפעם הבאה קח מונית.
0
eyn -e-ha/-a-- te-e-on na--d?
e__ l_________ t______ n_____
e-n l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d-
-----------------------------
eyn lekha/lakh telefon nayad?
Venontfoje prenu taksion!
בפעם הבאה קח מונית.
eyn lekha/lakh telefon nayad?
Venontfoje kunprenu pluvombrelon!
-פ-- הב-- ק--מט-י-!
____ ה___ ק_ מ______
-פ-ם ה-א- ק- מ-ר-ה-
---------------------
בפעם הבאה קח מטריה!
0
e-n le---/lak--tele-on ---ad?
e__ l_________ t______ n_____
e-n l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d-
-----------------------------
eyn lekha/lakh telefon nayad?
Venontfoje kunprenu pluvombrelon!
בפעם הבאה קח מטריה!
eyn lekha/lakh telefon nayad?
Mi libertempas morgaŭ.
--- --י-פ-ו--/ ה-
___ א__ פ___ / ה__
-ח- א-י פ-ו- / ה-
-------------------
מחר אני פנוי / ה.
0
ey------a/la-h-t-l---- -a-ad?
e__ l_________ t______ n_____
e-n l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d-
-----------------------------
eyn lekha/lakh telefon nayad?
Mi libertempas morgaŭ.
מחר אני פנוי / ה.
eyn lekha/lakh telefon nayad?
Ĉu ni renkontiĝu morgaŭ?
נפגש----?
____ מ____
-פ-ש מ-ר-
-----------
נפגש מחר?
0
ti-h-a--l----hta-li-l'd-ye--baf-a- -a-a'-h!
t__________________ l______ b_____ h_______
t-s-t-d-l-t-s-t-d-i l-d-y-q b-f-a- h-b-'-h-
-------------------------------------------
tishtadel/tishtadli l'dayeq baf'am haba'ah!
Ĉu ni renkontiĝu morgaŭ?
נפגש מחר?
tishtadel/tishtadli l'dayeq baf'am haba'ah!
Mi bedaŭras, morgaŭ por mi ne taŭgas.
אני מ-טער ---- מח--א---ל--יכ-ל - -.
___ מ____ / ת_ מ__ א__ ל_ י___ / ה__
-נ- מ-ט-ר / ת- מ-ר א-י ל- י-ו- / ה-
-------------------------------------
אני מצטער / ת, מחר אני לא יכול / ה.
0
b-f--------'ah--a--qx- -o--t.
b_____ h______ q______ m_____
b-f-a- h-b-'-h q-x-q-i m-n-t-
-----------------------------
baf'am haba'ah qax/qxi monit.
Mi bedaŭras, morgaŭ por mi ne taŭgas.
אני מצטער / ת, מחר אני לא יכול / ה.
baf'am haba'ah qax/qxi monit.
Ĉu vi jam planis ion por ĉi-tiu semajnfino?
ה-ם--כננת-מש-- -ס-- -שבוע -----?
___ ת____ מ___ ל___ ה____ ה______
-א- ת-נ-ת מ-ה- ל-ו- ה-ב-ע ה-ר-ב-
----------------------------------
האם תכננת משהו לסוף השבוע הקרוב?
0
ba--a- ----'---qa----i --tri-h!
b_____ h______ q______ m_______
b-f-a- h-b-'-h q-x-q-i m-t-i-h-
-------------------------------
baf'am haba'ah qax/qxi mitriah!
Ĉu vi jam planis ion por ĉi-tiu semajnfino?
האם תכננת משהו לסוף השבוע הקרוב?
baf'am haba'ah qax/qxi mitriah!
Aŭ ĉu vi jam havas rendevuon?
ה-ם--ב- ק----מ-ה--
___ כ__ ק___ מ_____
-א- כ-ר ק-ע- מ-ה-?-
--------------------
האם כבר קבעת משהו?
0
maxar-an- --n---p-u-a-.
m____ a__ p____________
m-x-r a-i p-n-i-p-u-a-.
-----------------------
maxar ani panui/pnuyah.
Aŭ ĉu vi jam havas rendevuon?
האם כבר קבעת משהו?
maxar ani panui/pnuyah.
Mi proponas ke ni renkontiĝu ĉi-tiun semajnfinon.
-ני ---ע-/-- שנפ-- -ס----שב-ע-
___ מ___ / ה ש____ ב___ ה______
-נ- מ-י- / ה ש-פ-ש ב-ו- ה-ב-ע-
--------------------------------
אני מציע / ה שנפגש בסוף השבוע.
0
ma--- ani-p-nui--n-ya-.
m____ a__ p____________
m-x-r a-i p-n-i-p-u-a-.
-----------------------
maxar ani panui/pnuyah.
Mi proponas ke ni renkontiĝu ĉi-tiun semajnfinon.
אני מציע / ה שנפגש בסוף השבוע.
maxar ani panui/pnuyah.
Ĉu ni pikniku?
-ולי נ-שה פ-ק-יק-
____ נ___ פ_______
-ו-י נ-ש- פ-ק-י-?-
-------------------
אולי נעשה פיקניק?
0
m-x-- ani-panu-/pnuy--.
m____ a__ p____________
m-x-r a-i p-n-i-p-u-a-.
-----------------------
maxar ani panui/pnuyah.
Ĉu ni pikniku?
אולי נעשה פיקניק?
maxar ani panui/pnuyah.
Ĉu ni iru al la plaĝo?
או-י ניס- לח-- --ם?
____ נ___ ל___ ה____
-ו-י נ-ס- ל-ו- ה-ם-
---------------------
אולי ניסע לחוף הים?
0
nipa-e-h-m-xar?
n_______ m_____
n-p-g-s- m-x-r-
---------------
nipagesh maxar?
Ĉu ni iru al la plaĝo?
אולי ניסע לחוף הים?
nipagesh maxar?
Ĉu ni iru al la montaro?
א-------ע--הר-ם?
____ נ___ ל______
-ו-י נ-ס- ל-ר-ם-
------------------
אולי ניסע להרים?
0
ni--ge-h--a--r?
n_______ m_____
n-p-g-s- m-x-r-
---------------
nipagesh maxar?
Ĉu ni iru al la montaro?
אולי ניסע להרים?
nipagesh maxar?
Mi venos serĉi vin laboreje.
--- -א-וף -ותך מהמ--ד.
___ א____ א___ מ_______
-נ- א-ס-ף א-ת- מ-מ-ר-.-
------------------------
אני אאסוף אותך מהמשרד.
0
n--ag-sh--a-a-?
n_______ m_____
n-p-g-s- m-x-r-
---------------
nipagesh maxar?
Mi venos serĉi vin laboreje.
אני אאסוף אותך מהמשרד.
nipagesh maxar?
Mi venos serĉi vin hejme.
--י--אסו- --ת- -ה-ית.
___ א____ א___ מ______
-נ- א-ס-ף א-ת- מ-ב-ת-
-----------------------
אני אאסוף אותך מהבית.
0
an-----s-a-e--m------ere----a--r -ni -------ol/y--holah.
a__ m_____________________ m____ a__ l_ y_______________
a-i m-t-t-'-r-m-t-t-'-r-t- m-x-r a-i l- y-k-o-/-e-h-l-h-
--------------------------------------------------------
ani mitsta'er/mitsta'eret, maxar ani lo yekhol/yekholah.
Mi venos serĉi vin hejme.
אני אאסוף אותך מהבית.
ani mitsta'er/mitsta'eret, maxar ani lo yekhol/yekholah.
Mi venos serĉi vin bushalteje.
--י --סו--א--ך--ת--- האוטו-וס.
___ א____ א___ מ____ ה_________
-נ- א-ס-ף א-ת- מ-ח-ת ה-ו-ו-ו-.-
--------------------------------
אני אאסוף אותך מתחנת האוטובוס.
0
h--im tik--------a----u--------a-h-vu-a-h-q---v?
h____ t________ m______ l____ h________ h_______
h-'-m t-k-n-n-a m-s-e-u l-s-f h-s-a-u-a h-q-r-v-
------------------------------------------------
ha'im tikhnanta mashehu lesof hashavu'a haqarov?
Mi venos serĉi vin bushalteje.
אני אאסוף אותך מתחנת האוטובוס.
ha'im tikhnanta mashehu lesof hashavu'a haqarov?