Frazlibro

eo En la hotelo – Plendoj   »   lv Viesnīcā – sūdzības

28 [dudek ok]

En la hotelo – Plendoj

En la hotelo – Plendoj

28 [divdesmit astoņi]

Viesnīcā – sūdzības

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto latva Ludu Pli
La duŝejo ne funkcias. Du---n-d-rbo--s. D___ n__________ D-š- n-d-r-o-a-. ---------------- Duša nedarbojas. 0
Ne estas varma akvo. Nav ----ā -d-ns. N__ s____ ū_____ N-v s-l-ā ū-e-s- ---------------- Nav siltā ūdens. 0
Ĉu vi povas riparigi ĝin? Va- to -e--r--u--a-a---? V__ t_ n_______ s_______ V-i t- n-v-r-t- s-l-b-t- ------------------------ Vai to nevarētu salabot? 0
Ne estas telefono en la ĉambro. I-tab--n---t-l-f--a. I_____ n__ t________ I-t-b- n-v t-l-f-n-. -------------------- Istabā nav telefona. 0
Ne estas televidilo en la ĉambro. Is--b--n-- ----vi-o-a. I_____ n__ t__________ I-t-b- n-v t-l-v-z-r-. ---------------------- Istabā nav televizora. 0
La ĉambro ne havas balkonon. I-t-b-i-nav-b-l-o--. I______ n__ b_______ I-t-b-i n-v b-l-o-a- -------------------- Istabai nav balkona. 0
La ĉambro estas tro brua. I-ta-- -- p-- s-aļ-. I_____ i_ p__ s_____ I-t-b- i- p-r s-a-u- -------------------- Istaba ir par skaļu. 0
La ĉambro estas tro malgranda. Istaba ir--a--m-z-. I_____ i_ p__ m____ I-t-b- i- p-r m-z-. ------------------- Istaba ir par mazu. 0
La ĉambro estas tro malhela. I-t--- ir -ar----šu. I_____ i_ p__ t_____ I-t-b- i- p-r t-m-u- -------------------- Istaba ir par tumšu. 0
La hejtilo ne funkcias. Ap-ur- n---rb-j-s. A_____ n__________ A-k-r- n-d-r-o-a-. ------------------ Apkure nedarbojas. 0
La klimatizilo ne funkcias. G--sa k-n--cion-e----ne-ar-----. G____ k_____________ n__________ G-i-a k-n-i-i-n-e-i- n-d-r-o-a-. -------------------------------- Gaisa kondicionieris nedarbojas. 0
La televidilo ne funkcias. Te-e------ -edarbo---. T_________ n__________ T-l-v-z-r- n-d-r-o-a-. ---------------------- Televizors nedarbojas. 0
Tio ne plaĉas al mi. T---ma- --pat-k. T__ m__ n_______ T-s m-n n-p-t-k- ---------------- Tas man nepatīk. 0
Tio estas tromultekosta por mi. T-s---n-i- -ar---r--. T__ m__ i_ p__ d_____ T-s m-n i- p-r d-r-u- --------------------- Tas man ir par dārgu. 0
Ĉu vi havas ion malplimultekostan? Vai----- -a--kas -ēt--s? V__ J___ n__ k__ l______ V-i J-m- n-v k-s l-t-k-? ------------------------ Vai Jums nav kas lētāks? 0
Ĉu proksime estas junulargastejo? Va---e -------ir-kād--j-u--e---v-esn-c-? V__ t_ t_____ i_ k___ j_______ v________ V-i t- t-v-m- i- k-d- j-u-i-š- v-e-n-c-? ---------------------------------------- Vai te tuvumā ir kāda jauniešu viesnīca? 0
Ĉu proksime estas pensiono? V-- te -uv--- -- -ā-- ----i-a? V__ t_ t_____ i_ k___ p_______ V-i t- t-v-m- i- k-d- p-n-i-a- ------------------------------ Vai te tuvumā ir kāda pansija? 0
Ĉu proksime estas restoracio? Va- -e --v----ir--āds -esto-ān-? V__ t_ t_____ i_ k___ r_________ V-i t- t-v-m- i- k-d- r-s-o-ā-s- -------------------------------- Vai te tuvumā ir kāds restorāns? 0

Pozitivaj lingvoj, negativaj lingvoj

La plej multaj homoj estas aŭ optimistoj aŭ pesimistoj. Sed tio ankaŭ validas por lingvoj! La sciencistoj analizadas la vortprovizon de la lingvoj. Tio ofte atingigas ilin mirigajn rezultojn. Ekzemple en la angla estas pli da negativaj ol pozitivaj vortoj. Ĉirkaŭ duoble multas la vortoj pri negativaj emocioj. En la okcidentaj socioj la vortprovizo influas la parolantojn. Tie la homoj tre ofte plendas. Ili ankaŭ kritikas multajn aferojn. Ili do uzas entute iom negativecan lingvon. Sed la negativaj vortoj ankaŭ estas interesaj pro alia kialo. Ili efektive enhavas pli da informoj ol la pozitivaj esprimoj. La kialo por tio povus troviĝi en nia evoluhistorio. Por ĉiuj vivaĵoj ĉiam gravis identigi danĝerojn. Ili devis rapide reagi al riskoj. Pri danĝeroj ili krome volis averti aliajn homojn. Do necesis rapide multajn informojn transdoni. Per kiel eble plej malmultaj vortoj direndis kiel eble plej multo. Krom tio, negativa lingvo ne havas verajn avantaĝojn. Tion povas ĉiu facile imagi. Homoj kiuj ĉiam diras ion negativan certe ne estas tre aprezataj. Krome, negativa lingvo ankaŭ influas niajn emociojn. Pozitiva lingvo male povas havi pozitivajn efikojn. Profesie pli sukcesas la personoj formulantaj ĉion pozitive. Nian lingvon ni do uzu iom pli prudente. Ĉar ni decidas kiujn vortojn ni elektas. Kaj per nia lingvo ni ankaŭ kreas nian realon. Do parolu pozitive!