Frazlibro

eo En la restoracio 1   »   ad Рестораным 1

29 [dudek naŭ]

En la restoracio 1

En la restoracio 1

29 [тIокIырэ бгъурэ]

29 [tIokIyrje bgurje]

Рестораным 1

Restoranym 1

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto adigea Ludu Pli
Ĉu la tablo estas libera? Мы-----р у-ы--г-эп--ыI-? М_ I____ у________ н____ М- I-н-р у-ы-ы-ъ-п н-I-? ------------------------ Мы Iанэр убытыгъэп ныIа? 0
R-s--ran---1 R_________ 1 R-s-o-a-y- 1 ------------ Restoranym 1
Mi ŝatus la menuon. Менюм-с-х-плъэ -----г-у, х-у-тмэ. М____ с_______ с________ х_______ М-н-м с-х-п-ъ- с-I-и-ъ-, х-у-т-э- --------------------------------- Менюм сыхаплъэ сшIоигъу, хъущтмэ. 0
Re-toran-m 1 R_________ 1 R-s-o-a-y- 1 ------------ Restoranym 1
Kion vi rekomendas? О-----и-ъ-у к--т-э------ун-п----Iыщт? О с__ и____ к_____________ п_________ О с-д и-ъ-у к-ы-ф-п-ъ-г-у- п-ъ-к-ы-т- ------------------------------------- О сыд игъоу къытфэплъэгъун плъэкIыщт? 0
My--a--e--ubytygje- -yIa? M_ I_____ u________ n____ M- I-n-e- u-y-y-j-p n-I-? ------------------------- My Ianjer ubytygjep nyIa?
Mi ŝatus bieron. Сэ -и-- -ыф--. С_ п___ с_____ С- п-в- с-ф-й- -------------- Сэ пивэ сыфай. 0
M---a---- --y-y--e- -y-a? M_ I_____ u________ n____ M- I-n-e- u-y-y-j-p n-I-? ------------------------- My Ianjer ubytygjep nyIa?
Mi ŝatus mineralan akvon. С- -и-------- --фа-. С_ м_________ с_____ С- м-н-р-л-п- с-ф-й- -------------------- Сэ минералыпс сыфай. 0
M--I--je---b--------n---? M_ I_____ u________ n____ M- I-n-e- u-y-y-j-p n-I-? ------------------------- My Ianjer ubytygjep nyIa?
Mi ŝatus oranĝsukon. Сэ------синып----ф-й. С_ а__________ с_____ С- а-е-ь-и-ы-с с-ф-й- --------------------- Сэ апельсиныпс сыфай. 0
Me-j-m--y-a-lje ssh-oi-u, ----h-m-e. M_____ s_______ s________ h_________ M-n-u- s-h-p-j- s-h-o-g-, h-s-h-m-e- ------------------------------------ Menjum syhaplje sshIoigu, hushhtmje.
Mi ŝatus kafon. С- к--е --ф--. С_ к___ с_____ С- к-ф- с-ф-й- -------------- Сэ кофе сыфай. 0
Menj---sy-ap--e-s-h-o--u,-hushh-m-e. M_____ s_______ s________ h_________ M-n-u- s-h-p-j- s-h-o-g-, h-s-h-m-e- ------------------------------------ Menjum syhaplje sshIoigu, hushhtmje.
Mi ŝatus kafon kun lakto. С--к-фе---э-х-кIагъэ--с-ф--. С_ к____ щ_ х________ с_____ С- к-ф-м щ- х-к-а-ъ-у с-ф-й- ---------------------------- Сэ кофем щэ хэкIагъэу сыфай. 0
Men-um s-hapl------Io-g---h-sh-t-je. M_____ s_______ s________ h_________ M-n-u- s-h-p-j- s-h-o-g-, h-s-h-m-e- ------------------------------------ Menjum syhaplje sshIoigu, hushhtmje.
Kun sukero, mi petas. Шъ-ущыг-у х--ъ-у, х-ущтм-. Ш________ х______ х_______ Ш-о-щ-г-у х-л-э-, х-у-т-э- -------------------------- Шъоущыгъу хэлъэу, хъущтмэ. 0
O --- igo- ----j--lje-----lj-kIys-ht? O s__ i___ k____________ p___________ O s-d i-o- k-t-j-p-j-g-n p-j-k-y-h-t- ------------------------------------- O syd igou kytfjepljegun pljekIyshht?
Mi ŝatus teon. С--щаибж------ай. С_ щ______ с_____ С- щ-и-ж-э с-ф-й- ----------------- Сэ щаибжъэ сыфай. 0
O-s-d -go--k-t--e-l-egu---ljek--shht? O s__ i___ k____________ p___________ O s-d i-o- k-t-j-p-j-g-n p-j-k-y-h-t- ------------------------------------- O syd igou kytfjepljegun pljekIyshht?
Mi ŝatus teon kun citrono. Сэ------ъ--лим-----л-э- с--ай. С_ щ______ л____ х_____ с_____ С- щ-и-ж-э л-м-н х-л-э- с-ф-й- ------------------------------ Сэ щаибжъэ лимон хэлъэу сыфай. 0
O --d---ou -yt-j--ljegu--p--ekI---h-? O s__ i___ k____________ p___________ O s-d i-o- k-t-j-p-j-g-n p-j-k-y-h-t- ------------------------------------- O syd igou kytfjepljegun pljekIyshht?
Mi ŝatus teon kun lakto. С----и-----щ--х--Iа-ъ-у----а-. С_ щ______ щ_ х________ с_____ С- щ-и-ж-э щ- х-к-а-ъ-у с-ф-й- ------------------------------ Сэ щаибжъэ щэ хэкIагъэу сыфай. 0
Sje--i-je s--aj. S__ p____ s_____ S-e p-v-e s-f-j- ---------------- Sje pivje syfaj.
Ĉu vi havas cigaredojn? Тут-- ш----а? Т____ ш______ Т-т-н ш-у-I-? ------------- Тутын шъуиIа? 0
Sj- ---j- ---a-. S__ p____ s_____ S-e p-v-e s-f-j- ---------------- Sje pivje syfaj.
Ĉu vi havas cindrujon? Тут-н--тафэ итэкъ--лъэ-шъ---а? Т____ с____ и_________ ш______ Т-т-н с-а-э и-э-ъ-а-ъ- ш-у-I-? ------------------------------ Тутын стафэ итэкъуалъэ шъуиIа? 0
S-e ----e---faj. S__ p____ s_____ S-e p-v-e s-f-j- ---------------- Sje pivje syfaj.
Ĉu vi havas fajron? С-рн-ч-шъ---а? С_____ ш______ С-р-ы- ш-у-I-? -------------- Сырныч шъуиIа? 0
S-e m--e--lyps-s---j. S__ m_________ s_____ S-e m-n-r-l-p- s-f-j- --------------------- Sje mineralyps syfaj.
Al mi mankas forko. Ц--эм--ыщ--I-. Ц____ с_______ Ц-ц-м с-щ-к-э- -------------- Цацэм сыщэкIэ. 0
Sje-m--er-l--s-s-faj. S__ m_________ s_____ S-e m-n-r-l-p- s-f-j- --------------------- Sje mineralyps syfaj.
Al mi mankas tranĉilo. Ш--ж-ыем-сыщ----. Ш_______ с_______ Ш-э-ъ-е- с-щ-к-э- ----------------- Шъэжъыем сыщэкIэ. 0
S-e-m-n---l--- s---j. S__ m_________ s_____ S-e m-n-r-l-p- s-f-j- --------------------- Sje mineralyps syfaj.
Al mi mankas kulero. Д-э-ыш--м сы-эк--. Д________ с_______ Д-э-ы-х-м с-щ-к-э- ------------------ Джэмышхым сыщэкIэ. 0
S----pe---i-y-s --fa-. S__ a__________ s_____ S-e a-e-'-i-y-s s-f-j- ---------------------- Sje apel'sinyps syfaj.

La gramatiko malhelpas mensogi!

Ĉiu lingvo havas siajn apartajn karakterizaĵojn. Sed iuj ankaŭ havas tutmonde unikajn ecojn. Inter tiuj estas la lingvo tiriyó. La lingvo tiriyó estas sudamerinda lingvo. Ĝin parolas ĉirkaŭ 2000 homoj en Brazilo kaj Surinamo. Kio apartigas la lingvon tiriyó estas ĝia gramatiko. Ĉar ĝi devigas siajn parolantojn ĉiam diri la veron. Pri tio respondecas la tielnomata frustrativa finaĵo. En la lingvo tiriyó tiu finaĵo aldoniĝas al la verboj. Ĝi montras kiagrade veras frazo. Simpla ekzemplo klarigas kiel tio ekzakte funkcias. Ni prenu la frazon La infano iris al la lernejo . En la lingvo tiriyó la parolanto devas aldoni difinitan finaĵon al la verbo. Per la finaĵo li povas sciigi ĉu li mem vidis la infanon. Sed li ankaŭ povas esprimi la fakton ke li scias tion nur de aliaj personoj. Aŭ li diras per la finaĵo ke li scias ke tio estas mensogo. La parolanto do ion dirante devas sin determini. Tio signifas ke li devas sciigi al la aliaj kiagrade veras sia aserto. Li tiel nenion povas prisilenti aŭ plibeligi. Kiam tiriyó-parolanto preterlasas la finaĵon, lin oni konsideras mensogulo. En Surinamo la oficiala lingvo estas la nederlanda. La tradukoj el la nederlanda al la lingvo tiriyó ofte estas problemaj. Ĉar la plej multaj lingvoj estas multe malpli precizaj. Ili ebligas la parolantojn resti malprecizaj. Tial la interpretistoj ne ĉiam atentas sin determini. Tio malfaciligas la komunikadon kun la tiriyó-parolantoj. Eble la frustrativo estus avantaĝa ankaŭ en aliaj lingvoj!? Ne nur en la politika lingvo…