Frazlibro

eo En la restoracio 1   »   bg В ресторанта 1

29 [dudek naŭ]

En la restoracio 1

En la restoracio 1

29 [двайсет и девет]

29 [dvayset i devet]

В ресторанта 1

V restoranta 1

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto bulgaro Ludu Pli
Ĉu la tablo estas libera? Мас-т- с---о-н--л- -? М_____ с_______ л_ е_ М-с-т- с-о-о-н- л- е- --------------------- Масата свободна ли е? 0
V re-t-ran-a 1 V r_________ 1 V r-s-o-a-t- 1 -------------- V restoranta 1
Mi ŝatus la menuon. Б-х -ел---- ж-лала-м----о, ----. Б__ ж____ / ж_____ м______ м____ Б-х ж-л-л / ж-л-л- м-н-т-, м-л-. -------------------------------- Бих желал / желала менюто, моля. 0
V-re-to---t- 1 V r_________ 1 V r-s-o-a-t- 1 -------------- V restoranta 1
Kion vi rekomendas? Ка-в------и пр--ор--ате? К____ щ_ м_ п___________ К-к-о щ- м- п-е-о-ъ-а-е- ------------------------ Какво ще ми препоръчате? 0
Masa-- -v--od-a -----? M_____ s_______ l_ y__ M-s-t- s-o-o-n- l- y-? ---------------------- Masata svobodna li ye?
Mi ŝatus bieron. Бих-и--ал-/-и-к-ла е-----и-а. Б__ и____ / и_____ е___ б____ Б-х и-к-л / и-к-л- е-н- б-р-. ----------------------------- Бих искал / искала една бира. 0
M---t---vob--n- l- --? M_____ s_______ l_ y__ M-s-t- s-o-o-n- l- y-? ---------------------- Masata svobodna li ye?
Mi ŝatus mineralan akvon. Бих -ск-л-------ла ед-а-----ра-----о--. Б__ и____ / и_____ е___ м________ в____ Б-х и-к-л / и-к-л- е-н- м-н-р-л-а в-д-. --------------------------------------- Бих искал / искала една минерална вода. 0
Ma-a-- sv-b---- -i--e? M_____ s_______ l_ y__ M-s-t- s-o-o-n- l- y-? ---------------------- Masata svobodna li ye?
Mi ŝatus oranĝsukon. Б-- --к-- / --------дин -о-т--ало--со-. Б__ и____ / и_____ е___ п_________ с___ Б-х и-к-л / и-к-л- е-и- п-р-о-а-о- с-к- --------------------------------------- Бих искал / искала един портокалов сок. 0
Bi-h--h---l-/ zhela-a--e---to--m--y-. B___ z_____ / z______ m_______ m_____ B-k- z-e-a- / z-e-a-a m-n-u-o- m-l-a- ------------------------------------- Bikh zhelal / zhelala menyuto, molya.
Mi ŝatus kafon. Би--ис----- иск--- ед-о--а--. Б__ и____ / и_____ е___ к____ Б-х и-к-л / и-к-л- е-н- к-ф-. ----------------------------- Бих искал / искала едно кафе. 0
B--h-z---a- /-z----l- meny---,-mo-ya. B___ z_____ / z______ m_______ m_____ B-k- z-e-a- / z-e-a-a m-n-u-o- m-l-a- ------------------------------------- Bikh zhelal / zhelala menyuto, molya.
Mi ŝatus kafon kun lakto. Б-- иска- /-ис-ала----о-каф- с --як-. Б__ и____ / и_____ е___ к___ с м_____ Б-х и-к-л / и-к-л- е-н- к-ф- с м-я-о- ------------------------------------- Бих искал / искала едно кафе с мляко. 0
B--- z---al---zhel--- m---u--- -o--a. B___ z_____ / z______ m_______ m_____ B-k- z-e-a- / z-e-a-a m-n-u-o- m-l-a- ------------------------------------- Bikh zhelal / zhelala menyuto, molya.
Kun sukero, mi petas. Със -аха-, ----. С__ з_____ м____ С-с з-х-р- м-л-. ---------------- Със захар, моля. 0
Ka--o shc-- -i-p-e----ch---? K____ s____ m_ p____________ K-k-o s-c-e m- p-e-o-y-h-t-? ---------------------------- Kakvo shche mi preporychate?
Mi ŝatus teon. Б-х --кал---ис-а-- е--н чай. Б__ и____ / и_____ е___ ч___ Б-х и-к-л / и-к-л- е-и- ч-й- ---------------------------- Бих искал / искала един чай. 0
K-kv- -h-h--mi p-ep-rych--e? K____ s____ m_ p____________ K-k-o s-c-e m- p-e-o-y-h-t-? ---------------------------- Kakvo shche mi preporychate?
Mi ŝatus teon kun citrono. Би- -скал - -с-а---ч--------он. Б__ и____ / и_____ ч__ с л_____ Б-х и-к-л / и-к-л- ч-й с л-м-н- ------------------------------- Бих искал / искала чай с лимон. 0
Kakv----che-mi-p-epor--h---? K____ s____ m_ p____________ K-k-o s-c-e m- p-e-o-y-h-t-? ---------------------------- Kakvo shche mi preporychate?
Mi ŝatus teon kun lakto. Б-х-ис----/ -скал----и---ай-с--ляко. Б__ и____ / и_____ е___ ч__ с м_____ Б-х и-к-л / и-к-л- е-и- ч-й с м-я-о- ------------------------------------ Бих искал / искала един чай с мляко. 0
B----iska- / i--ala-y---a--i-a. B___ i____ / i_____ y____ b____ B-k- i-k-l / i-k-l- y-d-a b-r-. ------------------------------- Bikh iskal / iskala yedna bira.
Ĉu vi havas cigaredojn? И---е----ц-г--и? И____ л_ ц______ И-а-е л- ц-г-р-? ---------------- Имате ли цигари? 0
Bik- isk------ska-- y---a-bira. B___ i____ / i_____ y____ b____ B-k- i-k-l / i-k-l- y-d-a b-r-. ------------------------------- Bikh iskal / iskala yedna bira.
Ĉu vi havas cindrujon? Им----л- -епе-н--? И____ л_ п________ И-а-е л- п-п-л-и-? ------------------ Имате ли пепелник? 0
Bik--is--l-- i-k-l- -edna ----. B___ i____ / i_____ y____ b____ B-k- i-k-l / i-k-l- y-d-a b-r-. ------------------------------- Bikh iskal / iskala yedna bira.
Ĉu vi havas fajron? Имат------гън--? И____ л_ о______ И-а-е л- о-ъ-ч-? ---------------- Имате ли огънче? 0
B-kh-i---l-- isk-la -edna m-ne----a -od-. B___ i____ / i_____ y____ m________ v____ B-k- i-k-l / i-k-l- y-d-a m-n-r-l-a v-d-. ----------------------------------------- Bikh iskal / iskala yedna mineralna voda.
Al mi mankas forko. Н-м-м--илица. Н____ в______ Н-м-м в-л-ц-. ------------- Нямам вилица. 0
B-k- --kal - -ska-a yedna --ne---n- vod-. B___ i____ / i_____ y____ m________ v____ B-k- i-k-l / i-k-l- y-d-a m-n-r-l-a v-d-. ----------------------------------------- Bikh iskal / iskala yedna mineralna voda.
Al mi mankas tranĉilo. Ня--м ---. Н____ н___ Н-м-м н-ж- ---------- Нямам нож. 0
B----is--- - -s---- ----- -----------o--. B___ i____ / i_____ y____ m________ v____ B-k- i-k-l / i-k-l- y-d-a m-n-r-l-a v-d-. ----------------------------------------- Bikh iskal / iskala yedna mineralna voda.
Al mi mankas kulero. Н-м-м лъж--а. Н____ л______ Н-м-м л-ж-ц-. ------------- Нямам лъжица. 0
B--h-iska- /-----la y--i-------ka--v s--. B___ i____ / i_____ y____ p_________ s___ B-k- i-k-l / i-k-l- y-d-n p-r-o-a-o- s-k- ----------------------------------------- Bikh iskal / iskala yedin portokalov sok.

La gramatiko malhelpas mensogi!

Ĉiu lingvo havas siajn apartajn karakterizaĵojn. Sed iuj ankaŭ havas tutmonde unikajn ecojn. Inter tiuj estas la lingvo tiriyó. La lingvo tiriyó estas sudamerinda lingvo. Ĝin parolas ĉirkaŭ 2000 homoj en Brazilo kaj Surinamo. Kio apartigas la lingvon tiriyó estas ĝia gramatiko. Ĉar ĝi devigas siajn parolantojn ĉiam diri la veron. Pri tio respondecas la tielnomata frustrativa finaĵo. En la lingvo tiriyó tiu finaĵo aldoniĝas al la verboj. Ĝi montras kiagrade veras frazo. Simpla ekzemplo klarigas kiel tio ekzakte funkcias. Ni prenu la frazon La infano iris al la lernejo . En la lingvo tiriyó la parolanto devas aldoni difinitan finaĵon al la verbo. Per la finaĵo li povas sciigi ĉu li mem vidis la infanon. Sed li ankaŭ povas esprimi la fakton ke li scias tion nur de aliaj personoj. Aŭ li diras per la finaĵo ke li scias ke tio estas mensogo. La parolanto do ion dirante devas sin determini. Tio signifas ke li devas sciigi al la aliaj kiagrade veras sia aserto. Li tiel nenion povas prisilenti aŭ plibeligi. Kiam tiriyó-parolanto preterlasas la finaĵon, lin oni konsideras mensogulo. En Surinamo la oficiala lingvo estas la nederlanda. La tradukoj el la nederlanda al la lingvo tiriyó ofte estas problemaj. Ĉar la plej multaj lingvoj estas multe malpli precizaj. Ili ebligas la parolantojn resti malprecizaj. Tial la interpretistoj ne ĉiam atentas sin determini. Tio malfaciligas la komunikadon kun la tiriyó-parolantoj. Eble la frustrativo estus avantaĝa ankaŭ en aliaj lingvoj!? Ne nur en la politika lingvo…