Frazlibro

eo En la restoracio 3   »   ja レストランで3

31 [tridek unu]

En la restoracio 3

En la restoracio 3

31 [三十一]

31 [Sanjūichi]

レストランで3

resutoran de 3

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto japanoj Ludu Pli
Mi ŝatus antaŭmanĝaĵon. 前菜を ください 。 前菜を ください 。 前菜を ください 。 前菜を ください 。 前菜を ください 。 0
r---to-an-de 3 r________ d_ 3 r-s-t-r-n d- 3 -------------- resutoran de 3
Mi ŝatus salaton. サラダを ください 。 サラダを ください 。 サラダを ください 。 サラダを ください 。 サラダを ください 。 0
r-s-t--a- -- 3 r________ d_ 3 r-s-t-r-n d- 3 -------------- resutoran de 3
Mi ŝatus supon. スープを ください 。 スープを ください 。 スープを ください 。 スープを ください 。 スープを ください 。 0
z----------d-sa-. z_____ o k_______ z-n-a- o k-d-s-i- ----------------- zensai o kudasai.
Mi ŝatus deserton. デザートを ください 。 デザートを ください 。 デザートを ください 。 デザートを ください 。 デザートを ください 。 0
zensa--o ku-a-a-. z_____ o k_______ z-n-a- o k-d-s-i- ----------------- zensai o kudasai.
Mi ŝatus glaciaĵon kun vipita kremo. アイスクリーム 生クリーム添えを お願い します 。 アイスクリーム 生クリーム添えを お願い します 。 アイスクリーム 生クリーム添えを お願い します 。 アイスクリーム 生クリーム添えを お願い します 。 アイスクリーム 生クリーム添えを お願い します 。 0
z-n-a- o k-da---. z_____ o k_______ z-n-a- o k-d-s-i- ----------------- zensai o kudasai.
Mi ŝatus frukton aŭ fromaĝon. 果物か チーズを お願い します 。 果物か チーズを お願い します 。 果物か チーズを お願い します 。 果物か チーズを お願い します 。 果物か チーズを お願い します 。 0
s--ad- o--u--sai. s_____ o k_______ s-r-d- o k-d-s-i- ----------------- sarada o kudasai.
Ni ŝatus matenmanĝi. 朝食に しましょう 。 朝食に しましょう 。 朝食に しましょう 。 朝食に しましょう 。 朝食に しましょう 。 0
sa--da-o-k-das-i. s_____ o k_______ s-r-d- o k-d-s-i- ----------------- sarada o kudasai.
Ni ŝatus tagmanĝi. 昼ご飯に しましょう 。 昼ご飯に しましょう 。 昼ご飯に しましょう 。 昼ご飯に しましょう 。 昼ご飯に しましょう 。 0
s---da----u-as-i. s_____ o k_______ s-r-d- o k-d-s-i- ----------------- sarada o kudasai.
Ni ŝatus vespermanĝi. 夕食に しましょう 。 夕食に しましょう 。 夕食に しましょう 。 夕食に しましょう 。 夕食に しましょう 。 0
s--u-- -u-asa-. s___ o k_______ s-p- o k-d-s-i- --------------- sūpu o kudasai.
Kion vi ŝatus por la matenmanĝo? 朝食には 何が いいです か ? 朝食には 何が いいです か ? 朝食には 何が いいです か ? 朝食には 何が いいです か ? 朝食には 何が いいです か ? 0
sūp--o ------i. s___ o k_______ s-p- o k-d-s-i- --------------- sūpu o kudasai.
Ĉu bulkojn kun konfitaĵo kaj mielo? ジャムと 蜂蜜の ついた ロールパンは いかが です か ? ジャムと 蜂蜜の ついた ロールパンは いかが です か ? ジャムと 蜂蜜の ついた ロールパンは いかが です か ? ジャムと 蜂蜜の ついた ロールパンは いかが です か ? ジャムと 蜂蜜の ついた ロールパンは いかが です か ? 0
sūpu-- ----sai. s___ o k_______ s-p- o k-d-s-i- --------------- sūpu o kudasai.
Ĉu rostpanon kun kolbaso kaj fromaĝo? ソーセージと チーズを 載せた トーストは いかが です か ? ソーセージと チーズを 載せた トーストは いかが です か ? ソーセージと チーズを 載せた トーストは いかが です か ? ソーセージと チーズを 載せた トーストは いかが です か ? ソーセージと チーズを 載せた トーストは いかが です か ? 0
d-zā---o ku-a---. d_____ o k_______ d-z-t- o k-d-s-i- ----------------- dezāto o kudasai.
Ĉu boligitan ovon? ゆで卵は いかが です か ? ゆで卵は いかが です か ? ゆで卵は いかが です か ? ゆで卵は いかが です か ? ゆで卵は いかが です か ? 0
de--to-o-k-d-sa-. d_____ o k_______ d-z-t- o k-d-s-i- ----------------- dezāto o kudasai.
Ĉu platfrititan ovon? 目玉焼きは いかが です か ? 目玉焼きは いかが です か ? 目玉焼きは いかが です か ? 目玉焼きは いかが です か ? 目玉焼きは いかが です か ? 0
d--āto-o-k-dasa-. d_____ o k_______ d-z-t- o k-d-s-i- ----------------- dezāto o kudasai.
Ĉu omleton? オムレツは いかが です か ? オムレツは いかが です か ? オムレツは いかが です か ? オムレツは いかが です か ? オムレツは いかが です か ? 0
aisuk---m--s-i --r-mu --- - o--gais-i-asu. a_____________ k_____ s__ o o_____________ a-s-k-r-m---e- k-r-m- s-e o o-e-a-s-i-a-u- ------------------------------------------ aisukurīmu-sei kurīmu soe o onegaishimasu.
Unu plian jogurton, mi petas. ヨーグルトを もう一つ お願い します 。 ヨーグルトを もう一つ お願い します 。 ヨーグルトを もう一つ お願い します 。 ヨーグルトを もう一つ お願い します 。 ヨーグルトを もう一つ お願い します 。 0
a--u--r-m---ei---r--- s-- o-o-ega-s---asu. a_____________ k_____ s__ o o_____________ a-s-k-r-m---e- k-r-m- s-e o o-e-a-s-i-a-u- ------------------------------------------ aisukurīmu-sei kurīmu soe o onegaishimasu.
Pli da salo kaj pipro, mi petas. 塩コショウを お願い します 。 塩コショウを お願い します 。 塩コショウを お願い します 。 塩コショウを お願い します 。 塩コショウを お願い します 。 0
ai-u--rī----e---ur----soe-o-on-ga----mas-. a_____________ k_____ s__ o o_____________ a-s-k-r-m---e- k-r-m- s-e o o-e-a-s-i-a-u- ------------------------------------------ aisukurīmu-sei kurīmu soe o onegaishimasu.
Unu plian glason da akvo, mi petas. 水を もう一杯 お願い します 。 水を もう一杯 お願い します 。 水を もう一杯 お願い します 。 水を もう一杯 お願い します 。 水を もう一杯 お願い します 。 0
ku-a-o-- ka--h--u - o---ai-hi-a--. k_______ k_ c____ o o_____________ k-d-m-n- k- c-ī-u o o-e-a-s-i-a-u- ---------------------------------- kudamono ka chīzu o onegaishimasu.

Oni povas lerni sukcese paroli!

Estas relative simple paroli. Kontraste, multe pli malfacilas sukcese paroli. Kiel ni ion diras ja multe pli gravas ol tio, kion ni diras. Tion montris diversaj esploroj. La aŭskultantoj nekonscie atentas iujn karakterizaĵojn de la parolantoj. Ni do povas influi la akceptiĝemon de nia parolado. Ni nur devas ĉiam precize atenti pri tio, kiel ni parolas. Tio ankaŭ koncernas nian korpan lingvon. Ĝi devas esti aŭtenta kaj kongrui kun nia personeco. Ankaŭ la voĉo ludas rolon ĉar ĝin oni ĉiam kuntaksas. Ĉe viroj estas ekzemple malalta voĉo avantaĝa. Ĝi aperigas la parolanton memfida kaj kompetenta. Voĉa variiĝo male havas nenian efikon. Sed aparte gravas la parolrapido. En eksperimentoj oni analizis la sukceson de konversacioj. Sukcese paroli signifas aliajn konvinki. Kiu aliajn konvinki volas, tiu tro rapide paroli ne devas. Se ne, li donas la impreson ke li ne estas sincera. Sed ankaŭ estas malfavore tro malrapide paroli. La homoj tre malrapide parolantaj ŝajnas maltre inteligentaj. Do plej bonas mezrapide paroli. Idealas po 3,5 vortoj sekunde. Ankaŭ gravas paŭzi parolante. Tio igas nian parolon natura kaj kredinda. Tio sekve igas la aŭskultantojn fidi nin. Plejtaŭgas po 4 aŭ 5 paŭzoj minute. Do provu pli bone kontroli vin parolante! Vi tiam ankaŭ pretos por la venonta dunga interparolo...