Ե-ր- ---ե-ն--մ --- գնաց--:
Ե___ է մ______ ա__ գ______
Ե-ր- է մ-կ-ո-մ ա-ս գ-ա-ք-:
--------------------------
Ե՞րբ է մեկնում այս գնացքը: 0 gna-s’---mg_________g-a-s-k-u-----------gnats’k’um
Որտ-- է-վ------ն---ա--:
Ո____ է վ______________
Ո-տ-ղ է վ-գ-ն-ն-ջ-ր-ն-:
-----------------------
Որտեղ է վագոն-ննջարանը: 0 Y-՞-------kn-----s g-a--’k-yY____ e m_____ a__ g________Y-՞-b e m-k-u- a-s g-a-s-k-y----------------------------Ye՞rb e meknum ays gnats’k’y
Վագո--նն-ա--------ը-գտ-վո-մ ---նա-քի-վ-ր-ո-մ:
Վ__________________ գ______ է գ_____ վ_______
Վ-գ-ն-ն-ջ-ր-ն-ա-ո-ը գ-ն-ո-մ է գ-ա-ք- վ-ր-ո-մ-
---------------------------------------------
Վագոն-ննջարանվագոնը գտնվում է գնացքի վերջում: 0 Y---b e m----- --s--nats-k-yY____ e m_____ a__ g________Y-՞-b e m-k-u- a-s g-a-s-k-y----------------------------Ye՞rb e meknum ays gnats’k’y
Կ-ր--ի----ես--եր--ու- քնեմ:
Կ______ է ե_ ն_______ ք____
Կ-ր-լ-՞ է ե- ն-ր-և-ւ- ք-ե-:
---------------------------
Կարելի՞ է ես ներքևում քնեմ: 0 Y-՞-b e---amanum---a----’y--e---inY____ e z_______ g________ B______Y-՞-b e z-a-a-u- g-a-s-k-y B-r-l-n----------------------------------Ye՞rb e zhamanum gnats’k’y Berrlin
Կար--ի--- ե- ---ի----րկ-ւ--ք-եմ:
Կ______ է ե_ մ____ հ______ ք____
Կ-ր-լ-՞ է ե- մ-ջ-ն հ-ր-ո-մ ք-ե-:
--------------------------------
Կարելի՞ է ես միջին հարկում քնեմ: 0 Y-՞r-----hama-um gnat-’k’y Berr--nY____ e z_______ g________ B______Y-՞-b e z-a-a-u- g-a-s-k-y B-r-l-n----------------------------------Ye՞rb e zhamanum gnats’k’y Berrlin
Կ--ել-՞ է-ես վե-ևո-մ -նեմ:
Կ______ է ե_ վ______ ք____
Կ-ր-լ-՞ է ե- վ-ր-ո-մ ք-ե-:
--------------------------
Կարելի՞ է ես վերևում քնեմ: 0 Kner-k---ar--i- --a-ts--elK______ k______ e a_______K-e-e-’ k-r-l-՞ e a-t-’-e---------------------------Knerek’ kareli՞ e ants’nel
Ո--ա՞--- տև----ճանապա-հ- -եպ---ե---ն:
Ո_____ է տ____ ճ________ դ___ Բ______
Ո-ք-՞- է տ-ո-մ ճ-ն-պ-ր-ը դ-պ- Բ-ռ-ի-:
-------------------------------------
Որքա՞ն է տևում ճանապարհը դեպի Բեռլին: 0 Kn-r--- k-re--՞-e --ts’n-lK______ k______ e a_______K-e-e-’ k-r-l-՞ e a-t-’-e---------------------------Knerek’ kareli՞ e ants’nel
Կ-րե-ի՞ - -յստ-ղ-----ո--ո-տել---- խմ-լ-ւ --ն ստան-լ:
Կ______ է ա_____ ի_____ ո______ և խ_____ բ__ ս______
Կ-ր-լ-՞ է ա-ս-ե- ի-չ-ո- ո-տ-լ-ւ և խ-ե-ո- բ-ն ս-ա-ա-:
----------------------------------------------------
Կարելի՞ է այստեղ ինչ-որ ուտելու և խմելու բան ստանալ: 0 Yes -a-t-u- ---,---- s- -- -e----eY__ k______ y___ v__ s_ i_ t____ eY-s k-r-s-m y-m- v-r s- i- t-g-n e----------------------------------Yes kartsum yem, vor sa im teghn e
Pli da lingvoj
Klaku sur flago!
Ĉu haveblas io por manĝi kaj trinki ĉi-tie?
Կարելի՞ է այստեղ ինչ-որ ուտելու և խմելու բան ստանալ:
Lernante paroli la beboj rigardas la buŝon de siaj gepatroj.
Tion malkovris evolupsiĥologoj.
La beboj komencas liplegi ĉirkaŭsesmonatiĝante.
Ili tiel lernas kiel ili formu sian buŝon por produkti sonojn.
Unujariĝante la beboj jam komprenas iujn vortojn.
Ekde tiu aĝo ili denove rigardas la okulojn de la homoj.
Ili tiel ricevas multajn gravajn informojn.
Per iliaj okuloj ili ekscias ĉu siaj gepatroj gajas aŭ malgajas.
Ili tiel lernas koni la mondon de la sentoj.
Interese iĝas kiam oni parolas al ili en fremda lingvo.
La beboj tiam rekomencas ja liplegi.
Ili tiel lernas formi ankaŭ fremdajn sonojn.
Parolante kun beboj oni tial ĉiam rigardu ilin.
La beboj krome bezonas dialogon por sia lingva evoluo.
La gepatroj ja tre ofte ripetas tion, kion la beboj diras.
La beboj tiel ricevas reagon.
Tio tre gravas por la etinfanoj.
Ili tiam scias ke ili komprenatas.
Tiu konfirmo motivas la bebojn.
Ili poste plu ĝuas lerni paroli.
Do ne sufiĉas aŭdigi sonregistraĵojn al beboj.
Ke la beboj vere povas liplegi pruvas esploroj.
En eksperimentoj oni montris sensonajn videofilmojn al etinfanoj.
Temis pri videofilmoj en la gepatra lingvo de la beboj kaj en fremdaj lingvoj.
La beboj pli longe rigardis la videofilmojn en sia propra lingvo.
Ili ankaŭ estis evidente pli atentemaj tiuokaze.
Sed la unuaj bebaj vortoj samas en la tuta mondo.
Panjo kaj paĉjo, tio facile elparoleblas en ĉiuj lingvoj!