Frazlibro

eo Survoje   »   th ระหว่างเดินทาง

37 [tridek sep]

Survoje

Survoje

37 [สามสิบเจ็ด]

sǎm-sìp-jèt

ระหว่างเดินทาง

rá-wàng-der̶n-tang

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto tajlanda Ludu Pli
Li motorciklas. เ-า-ับรถ-ัก-ยา-ยน-์ เ_______________ เ-า-ั-ร-จ-ก-ย-น-น-์ ------------------- เขาขับรถจักรยานยนต์ 0
r-----̀n--de-̶n-ta-g r________________ r-́-w-̀-g-d-r-n-t-n- -------------------- rá-wàng-der̶n-tang
Li biciklas. เข--ี-จ-กร-าน เ_________ เ-า-ี-จ-ก-ย-น ------------- เขาขี่จักรยาน 0
r---wa-ng-d---n--ang r________________ r-́-w-̀-g-d-r-n-t-n- -------------------- rá-wàng-der̶n-tang
Li piediras. เ--เ--น เ_____ เ-า-ด-น ------- เขาเดิน 0
kǎ--k----ro-t--a-k--á--an-yon k_________________________ k-̌---a-p-r-́---a-k-r-́-y-n-y-n ------------------------------- kǎo-kàp-rót-jàk-rá-yan-yon
Li ŝipas. เข--ปโดย-รื----่ เ_____________ เ-า-ป-ด-เ-ื-ใ-ญ- ---------------- เขาไปโดยเรือใหญ่ 0
kǎo-k-̀p--o-t--à----́--an---n k_________________________ k-̌---a-p-r-́---a-k-r-́-y-n-y-n ------------------------------- kǎo-kàp-rót-jàk-rá-yan-yon
Li boatas. เ----โดย---อ เ__________ เ-า-ป-ด-เ-ื- ------------ เขาไปโดยเรือ 0
k-̌o--àp--ó--j------́--a--yon k_________________________ k-̌---a-p-r-́---a-k-r-́-y-n-y-n ------------------------------- kǎo-kàp-rót-jàk-rá-yan-yon
Li naĝas. เข-------ำ เ______ เ-า-่-ย-้- ---------- เขาว่ายน้ำ 0
k-̌o--e---ja-k-rá---n k_________________ k-̌---e-e-j-̀---a---a- ---------------------- kǎo-kèe-jàk-rá-yan
Ĉu estas danĝere ĉi-tie? ที่น-่--น--าย-ห- ค-ั- /-คะ? ที่__________ ค__ / ค__ ท-่-ี-อ-น-ร-ย-ห- ค-ั- / ค-? --------------------------- ที่นี่อันตรายไหม ครับ / คะ? 0
k----ke---ja----á-y-n k_________________ k-̌---e-e-j-̀---a---a- ---------------------- kǎo-kèe-jàk-rá-yan
Ĉu estas danĝere sole petveturi? ก--โ-กรถ--เ----อ-นต---ไ----รั- - ค-? ก______________________ ค__ / ค__ ก-ร-บ-ร-ค-เ-ี-ว-ั-ต-า-ไ-ม ค-ั- / ค-? ------------------------------------ การโบกรถคนเดียวอันตรายไหม ครับ / คะ? 0
ka----è--j-̀--ra--y-n k_________________ k-̌---e-e-j-̀---a---a- ---------------------- kǎo-kèe-jàk-rá-yan
Ĉu estas danĝere nokte promeni? มั-อ--ตร-ยไหม---------ะ --า--กม-เด-นเล--ต-น-ล-งค--? มั__________ ค__ / ค_ ถ้______________________ ม-น-ั-ต-า-ไ-ม ค-ั- / ค- ถ-า-อ-ม-เ-ิ-เ-่-ต-น-ล-ง-ื-? --------------------------------------------------- มันอันตรายไหม ครับ / คะ ถ้าออกมาเดินเล่นตอนกลางคืน? 0
kǎo--er-n k_______ k-̌---e-̶- ---------- kǎo-der̶n
Ni vojeraris. เราหลงทาง เ________ เ-า-ล-ท-ง --------- เราหลงทาง 0
ka---de-̶n k_______ k-̌---e-̶- ---------- kǎo-der̶n
Ni estas sur la malĝusta vojo. เ-า---ิดท-ง เ_________ เ-า-า-ิ-ท-ง ----------- เรามาผิดทาง 0
kǎo-d---n k_______ k-̌---e-̶- ---------- kǎo-der̶n
Ni devas retroiri. เร--้อ-เล-้---ล-บ-า---ิม เ__________________ เ-า-้-ง-ล-้-ว-ล-บ-า-เ-ิ- ------------------------ เราต้องเลี้ยวกลับทางเดิม 0
kǎo-bhai-do---eu----̀i k____________________ k-̌---h-i-d-y-r-u---a-i ----------------------- kǎo-bhai-doy-reua-yài
Kie parkeblas ĉi-tie? จอ----ด้-ี่ไ-- -ร-- - --? จ__________ ค__ / ค__ จ-ด-ถ-ด-ท-่-ห- ค-ั- / ค-? ------------------------- จอดรถได้ที่ไหน ครับ / คะ? 0
kǎ---h-----y--e------i k____________________ k-̌---h-i-d-y-r-u---a-i ----------------------- kǎo-bhai-doy-reua-yài
Ĉu estas parkejo ĉi-tie? ท---ี-ม-ที-จอด--ไ-ม-ค--บ---ค-? ที่___________ ค__ / ค__ ท-่-ี-ม-ท-่-อ-ร-ไ-ม ค-ั- / ค-? ------------------------------ ที่นี่มีที่จอดรถไหม ครับ / คะ? 0
kǎ--bh----o--r-u--y-̀i k____________________ k-̌---h-i-d-y-r-u---a-i ----------------------- kǎo-bhai-doy-reua-yài
Kiom longe parkeblas ĉi-tie? ที--ี่--ด-ถได--า------ร------/---? ที่________________ ค__ / ค__ ท-่-ี-จ-ด-ถ-ด-น-น-ท-า-ร ค-ั- / ค-? ---------------------------------- ที่นี่จอดรถได้นานเท่าไร ครับ / คะ? 0
k--o---ai-do--r--a k________________ k-̌---h-i-d-y-r-u- ------------------ kǎo-bhai-doy-reua
Ĉu vi skias? ค--เล่---ี--ม-ร-- - --? คุ____________ / ค__ ค-ณ-ล-น-ก-ไ-ม-ร-บ / ค-? ----------------------- คุณเล่นสกีไหมครับ / คะ? 0
k-̌o-b-----oy----a k________________ k-̌---h-i-d-y-r-u- ------------------ kǎo-bhai-doy-reua
Ĉu vi suprenveturas per skilifto? ค--จ----น-กี-ิ-ท--ป-้--บ----ค--บ-----? คุ_______________________ / ค__ ค-ณ-ะ-ึ-น-ก-ล-ฟ-์-ป-้-ง-น-ห-ค-ั- / ค-? -------------------------------------- คุณจะขึ้นสกีลิฟท์ไปข้างบนไหมครับ / คะ? 0
k-̌--bha--------ua k________________ k-̌---h-i-d-y-r-u- ------------------ kǎo-bhai-doy-reua
Ĉu oni povas lupreni skiojn ĉi-tie? ท----่--ส-ีใ-้---าไหม--ับ----ะ? ที่_______________ / ค__ ท-่-ี-ม-ส-ี-ห-เ-่-ไ-ม-ร-บ / ค-? ------------------------------- ที่นี่มีสกีให้เช่าไหมครับ / คะ? 0
k--o--------́m k__________ k-̌---a-i-n-́- -------------- kǎo-wâi-nám

Paroli al si mem

Kiam iu parolas al si mem, ĝenerale strangas por la aŭskultantoj. Tamen preskaŭ ĉiuj homoj regule parolas al si mem. La psiĥologoj taksas ke tion faras pli ol 95 elcentoj de la plenkreskuloj. La infanoj ludante preskaŭ ĉiam parolas al si mem. Do tute normalas paroli al si mem. Temas tie nur pri aparta formo de komunikado. Kaj estas multaj avantaĝoj fojfoje paroli al si mem! Ĉar ni parolante ordigas niajn pensojn. Kiam ni parolas al ni mem, tiam manifestiĝas nia interna voĉo. Oni ankaŭ povas diri ke temas pri laŭta penso. Aparte ofte parolas al si mem la senatentuloj. Ĉe tiuj malpli aktivas iu areo. Ili tial estas pli malbone organizitaj. Parolante al si mem ili subtenas sin por metode agi. Paroli al si mem ankaŭ povas helpi nin fari decidojn. Kaj ili estas tre bona metodo por malstreĉiĝi. Paroli al si mem plifaciligas la koncentriĝon kaj pliefikigas. Ĉar pli daŭras elparoli ion ol nur pensi ĝin. Parolante ni pli konsciiĝas pri niaj pensoj. Malfacilajn testojn ni pli bone solvas kiam ni tiuokaze parolas al ni mem. Tion montris diversaj eksperimentoj. Parolante al ni mem, ni ankaŭ povas kuraĝigi nin. Multaj sportistoj ofte parolas al si mem por motivi sin. Bedaŭrinde ni ĝenerale parolas al ni mem en negativaj situacioj. Ni tial ĉiam devus provi ĉion pozitive formuli. Kaj ni devas ofte ripeti tion, kion ni deziras. Parolante, ni tiel povas pozitive influi niajn agojn. Sed tio bedaŭrinde nur funkcias kiam ni restas realismaj!