Frazlibro

eo Survoje   »   uk В дорозі

37 [tridek sep]

Survoje

Survoje

37 [тридцять сім]

37 [trydtsyatʹ sim]

В дорозі

V dorozi

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto ukraina Ludu Pli
Li motorciklas. Ві--їд- ----о--цик--. В__ ї__ н_ м_________ В-н ї-е н- м-т-ц-к-і- --------------------- Він їде на мотоциклі. 0
V-d-r-zi V d_____ V d-r-z- -------- V dorozi
Li biciklas. Він --- -- --лос-п-д-. В__ ї__ н_ в__________ В-н ї-е н- в-л-с-п-д-. ---------------------- Він їде на велосипеді. 0
V -or-zi V d_____ V d-r-z- -------- V dorozi
Li piediras. Він--д---і-ки. В__ й__ п_____ В-н й-е п-ш-и- -------------- Він йде пішки. 0
V---i--e -- ---o-syk-i. V__ ï__ n_ m__________ V-n i-d- n- m-t-t-y-l-. ----------------------- Vin ïde na mototsykli.
Li ŝipas. В------ве--- -о--блі. В__ п____ н_ к_______ В-н п-и-е н- к-р-б-і- --------------------- Він пливе на кораблі. 0
V-n--̈d---a mot-ts-k-i. V__ ï__ n_ m__________ V-n i-d- n- m-t-t-y-l-. ----------------------- Vin ïde na mototsykli.
Li boatas. Ві----и-е ----о---. В__ п____ н_ ч_____ В-н п-и-е н- ч-в-і- ------------------- Він пливе на човні. 0
V----̈d- ---m-tot-y---. V__ ï__ n_ m__________ V-n i-d- n- m-t-t-y-l-. ----------------------- Vin ïde na mototsykli.
Li naĝas. В-- п--ве. В__ п_____ В-н п-и-е- ---------- Він пливе. 0
Vi----de -- vel---p---. V__ ï__ n_ v__________ V-n i-d- n- v-l-s-p-d-. ----------------------- Vin ïde na velosypedi.
Ĉu estas danĝere ĉi-tie? Ч- т-- -ебе-пе-н-? Ч_ т__ н__________ Ч- т-т н-б-з-е-н-? ------------------ Чи тут небезпечно? 0
V-n --d--na-vel-s----i. V__ ï__ n_ v__________ V-n i-d- n- v-l-s-p-d-. ----------------------- Vin ïde na velosypedi.
Ĉu estas danĝere sole petveturi? Чи не-е-пе-но-с-мо--------ій п-д---жу--т-? Ч_ н_________ с_____ / с____ п____________ Ч- н-б-з-е-н- с-м-м- / с-м-й п-д-р-ж-в-т-? ------------------------------------------ Чи небезпечно самому / самій подорожувати? 0
Vin i--e-na---------di. V__ ï__ n_ v__________ V-n i-d- n- v-l-s-p-d-. ----------------------- Vin ïde na velosypedi.
Ĉu estas danĝere nokte promeni? Ч- небез-е--------- --м----/ ---ій-г---т-? Ч_ н_________ в____ с_____ / с____ г______ Ч- н-б-з-е-н- в-о-і с-м-м- / с-м-й г-л-т-? ------------------------------------------ Чи небезпечно вночі самому / самій гуляти? 0
V-n----- p---ky. V__ y̆__ p______ V-n y-d- p-s-k-. ---------------- Vin y̆de pishky.
Ni vojeraris. М----блука--. М_ з_________ М- з-б-у-а-и- ------------- Ми заблукали. 0
V------- --sh-y. V__ y̆__ p______ V-n y-d- p-s-k-. ---------------- Vin y̆de pishky.
Ni estas sur la malĝusta vojo. Ми-н- непра-ил---му --яху. М_ н_ н____________ ш_____ М- н- н-п-а-и-ь-о-у ш-я-у- -------------------------- Ми на неправильному шляху. 0
Vi---̆-e --s---. V__ y̆__ p______ V-n y-d- p-s-k-. ---------------- Vin y̆de pishky.
Ni devas retroiri. М- п----н--по-е-н-ти-я. М_ п______ п___________ М- п-в-н-і п-в-р-у-и-я- ----------------------- Ми повинні повернутися. 0
V-- plyv- n--k-rab-i. V__ p____ n_ k_______ V-n p-y-e n- k-r-b-i- --------------------- Vin plyve na korabli.
Kie parkeblas ĉi-tie? Де можн- -у--п-и--рк-ва--ся? Д_ м____ т__ п______________ Д- м-ж-а т-т п-и-а-к-в-т-с-? ---------------------------- Де можна тут припаркуватися? 0
V-n pl-ve -a k----l-. V__ p____ n_ k_______ V-n p-y-e n- k-r-b-i- --------------------- Vin plyve na korabli.
Ĉu estas parkejo ĉi-tie? Чи ---у- --с-е дл- -ар----и? Ч_ є т__ м____ д__ п________ Ч- є т-т м-с-е д-я п-р-о-к-? ---------------------------- Чи є тут місце для парковки? 0
Vi--pl-ve-n- kora-l-. V__ p____ n_ k_______ V-n p-y-e n- k-r-b-i- --------------------- Vin plyve na korabli.
Kiom longe parkeblas ĉi-tie? Як до-го ---на т-т -то--и? Я_ д____ м____ т__ с______ Я- д-в-о м-ж-а т-т с-о-т-? -------------------------- Як довго можна тут стояти? 0
Vi- -l----na--h-vni. V__ p____ n_ c______ V-n p-y-e n- c-o-n-. -------------------- Vin plyve na chovni.
Ĉu vi skias? Ви--ата----- на л-жах? В_ к________ н_ л_____ В- к-т-є-е-ь н- л-ж-х- ---------------------- Ви катаєтесь на лижах? 0
V-n -lyv- -a-------. V__ p____ n_ c______ V-n p-y-e n- c-o-n-. -------------------- Vin plyve na chovni.
Ĉu vi suprenveturas per skilifto? В- --ет- н- л------ лі-ті-в---у? В_ ї____ н_ л______ л____ в_____ В- ї-е-е н- л-ж-о-у л-ф-і в-о-у- -------------------------------- Ви їдете на лижному ліфті вгору? 0
V------ve -- c-ovni. V__ p____ n_ c______ V-n p-y-e n- c-o-n-. -------------------- Vin plyve na chovni.
Ĉu oni povas lupreni skiojn ĉi-tie? Тут -ож-а -з--и--иж--- ---ка-? Т__ м____ в____ л___ в п______ Т-т м-ж-а в-я-и л-ж- в п-о-а-? ------------------------------ Тут можна взяти лижі в прокат? 0
V-- -ly--. V__ p_____ V-n p-y-e- ---------- Vin plyve.

Paroli al si mem

Kiam iu parolas al si mem, ĝenerale strangas por la aŭskultantoj. Tamen preskaŭ ĉiuj homoj regule parolas al si mem. La psiĥologoj taksas ke tion faras pli ol 95 elcentoj de la plenkreskuloj. La infanoj ludante preskaŭ ĉiam parolas al si mem. Do tute normalas paroli al si mem. Temas tie nur pri aparta formo de komunikado. Kaj estas multaj avantaĝoj fojfoje paroli al si mem! Ĉar ni parolante ordigas niajn pensojn. Kiam ni parolas al ni mem, tiam manifestiĝas nia interna voĉo. Oni ankaŭ povas diri ke temas pri laŭta penso. Aparte ofte parolas al si mem la senatentuloj. Ĉe tiuj malpli aktivas iu areo. Ili tial estas pli malbone organizitaj. Parolante al si mem ili subtenas sin por metode agi. Paroli al si mem ankaŭ povas helpi nin fari decidojn. Kaj ili estas tre bona metodo por malstreĉiĝi. Paroli al si mem plifaciligas la koncentriĝon kaj pliefikigas. Ĉar pli daŭras elparoli ion ol nur pensi ĝin. Parolante ni pli konsciiĝas pri niaj pensoj. Malfacilajn testojn ni pli bone solvas kiam ni tiuokaze parolas al ni mem. Tion montris diversaj eksperimentoj. Parolante al ni mem, ni ankaŭ povas kuraĝigi nin. Multaj sportistoj ofte parolas al si mem por motivi sin. Bedaŭrinde ni ĝenerale parolas al ni mem en negativaj situacioj. Ni tial ĉiam devus provi ĉion pozitive formuli. Kaj ni devas ofte ripeti tion, kion ni deziras. Parolante, ni tiel povas pozitive influi niajn agojn. Sed tio bedaŭrinde nur funkcias kiam ni restas realismaj!