Kie estas la plej proksima benzinejo?
---ן נ-צא--ת--ת הד-- --ר-ב--
____ נ____ ת___ ה___ ה_______
-י-ן נ-צ-ת ת-נ- ה-ל- ה-ר-ב-?-
------------------------------
היכן נמצאת תחנת הדלק הקרובה?
0
t-qe- --r-kh-v
t____ b_______
t-q-r b-r-k-e-
--------------
teqer barekhev
Kie estas la plej proksima benzinejo?
היכן נמצאת תחנת הדלק הקרובה?
teqer barekhev
Mi havas malŝvelintan pneŭon.
יש -י--קר-
__ ל_ ת____
-ש ל- ת-ר-
------------
יש לי תקר.
0
t-qer-b-re--ev
t____ b_______
t-q-r b-r-k-e-
--------------
teqer barekhev
Mi havas malŝvelintan pneŭon.
יש לי תקר.
teqer barekhev
Ĉu vi povas ŝanĝi la pneŭon?
ת-כל-/ - לה--י- א--ה-מיג-
____ / י ל_____ א_ ה______
-ו-ל / י ל-ח-י- א- ה-מ-ג-
---------------------------
תוכל / י להחליף את הצמיג?
0
h-yk-an----ts--t t---n-t-hade-eq--a---vah?
h______ n_______ t______ h______ h________
h-y-h-n n-m-s-'- t-x-n-t h-d-l-q h-q-o-a-?
------------------------------------------
heykhan nimtse't taxanat hadeleq haqrovah?
Ĉu vi povas ŝanĝi la pneŭon?
תוכל / י להחליף את הצמיג?
heykhan nimtse't taxanat hadeleq haqrovah?
Mi bezonas kelkajn litrojn da dizeloleo.
--- ------מ--ל-ט-י- ד-ז--
___ צ___ כ__ ל_____ ד_____
-נ- צ-י- כ-ה ל-ט-י- ד-ז-.-
---------------------------
אני צריך כמה ליטרים דיזל.
0
yes- l- --qe-.
y___ l_ t_____
y-s- l- t-q-r-
--------------
yesh li teqer.
Mi bezonas kelkajn litrojn da dizeloleo.
אני צריך כמה ליטרים דיזל.
yesh li teqer.
Mi ne plu havas benzinon.
--- ל--יותר-דלק.
___ ל_ י___ ד____
-י- ל- י-ת- ד-ק-
------------------
אין לי יותר דלק.
0
yes- l---eq--.
y___ l_ t_____
y-s- l- t-q-r-
--------------
yesh li teqer.
Mi ne plu havas benzinon.
אין לי יותר דלק.
yesh li teqer.
Ĉu vi havas kanistron?
----כ- -יכ--ר--ו---
__ ל__ מ___ ר_______
-ש ל-ם מ-כ- ר-ר-ו-?-
---------------------
יש לכם מיכל רזרווי?
0
y--h l- te---.
y___ l_ t_____
y-s- l- t-q-r-
--------------
yesh li teqer.
Ĉu vi havas kanistron?
יש לכם מיכל רזרווי?
yesh li teqer.
Kie mi povas telefoni?
--כן נ-תן לטל-ן-כא--
____ נ___ ל____ כ____
-י-ן נ-ת- ל-ל-ן כ-ן-
----------------------
היכן ניתן לטלפן כאן?
0
tu--a-/-u-hli -'--xl---et-h--s-mi-?
t____________ l_______ e_ h________
t-k-a-/-u-h-i l-h-x-i- e- h-t-a-i-?
-----------------------------------
tukhal/tukhli l'haxlif et hatsamig?
Kie mi povas telefoni?
היכן ניתן לטלפן כאן?
tukhal/tukhli l'haxlif et hatsamig?
Mi bezonas aŭtotrenan servon.
-ני צר---/ ה-ש---- גר-רה.
___ צ___ / ה ש____ ג______
-נ- צ-י- / ה ש-ר-ת ג-י-ה-
---------------------------
אני צריך / ה שירות גרירה.
0
an- t-a-i--/t-ri------am-h l--r-----z--.
a__ t_______________ k____ l_____ d_____
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- k-m-h l-t-i- d-z-l-
----------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah kamah litrim dizel.
Mi bezonas aŭtotrenan servon.
אני צריך / ה שירות גרירה.
ani tsarikh/tsrikhah kamah litrim dizel.
Mi serĉas riparejon.
-ני ---ש---ת--וסך-
___ מ___ / ת מ_____
-נ- מ-פ- / ת מ-ס-.-
--------------------
אני מחפש / ת מוסך.
0
a---ts-ri--/ts---h-- ----h ---r-m d--e-.
a__ t_______________ k____ l_____ d_____
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- k-m-h l-t-i- d-z-l-
----------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah kamah litrim dizel.
Mi serĉas riparejon.
אני מחפש / ת מוסך.
ani tsarikh/tsrikhah kamah litrim dizel.
Akcidento okazis.
ק--- --ו-ה.
____ ת______
-ר-ה ת-ו-ה-
-------------
קרתה תאונה.
0
a-- ts------ts-ikhah-ka-a---itri- ----l.
a__ t_______________ k____ l_____ d_____
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- k-m-h l-t-i- d-z-l-
----------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah kamah litrim dizel.
Akcidento okazis.
קרתה תאונה.
ani tsarikh/tsrikhah kamah litrim dizel.
Kie estas la plej proksima telefono?
היכ- -מ-- ---פו---ק-ו--
____ נ___ ה_____ ה______
-י-ן נ-צ- ה-ל-ו- ה-ר-ב-
-------------------------
היכן נמצא הטלפון הקרוב?
0
e---l------r-d---q.
e__ l_ y____ d_____
e-n l- y-t-r d-l-q-
-------------------
eyn li yoter deleq.
Kie estas la plej proksima telefono?
היכן נמצא הטלפון הקרוב?
eyn li yoter deleq.
Ĉu vi havas kun vi poŝtelefonon?
י--לך-ט-פ----ייד-
__ ל_ ט____ נ_____
-ש ל- ט-פ-ן נ-י-?-
-------------------
יש לך טלפון נייד?
0
e------y--er ---e-.
e__ l_ y____ d_____
e-n l- y-t-r d-l-q-
-------------------
eyn li yoter deleq.
Ĉu vi havas kun vi poŝtelefonon?
יש לך טלפון נייד?
eyn li yoter deleq.
Ni bezonas helpon.
אנחנ- -קו-י---עזרה.
_____ ז_____ ל______
-נ-נ- ז-ו-י- ל-ז-ה-
---------------------
אנחנו זקוקים לעזרה.
0
e-- l- yoter-d--eq.
e__ l_ y____ d_____
e-n l- y-t-r d-l-q-
-------------------
eyn li yoter deleq.
Ni bezonas helpon.
אנחנו זקוקים לעזרה.
eyn li yoter deleq.
Voku kuraciston!
-רא-/ -----פא!
___ / י ל______
-ר- / י ל-ו-א-
----------------
קרא / י לרופא!
0
y--h--akhem ---k-a---ezer-i?
y___ l_____ m______ r_______
y-s- l-k-e- m-y-h-l r-z-r-i-
----------------------------
yesh lakhem meykhal rezerwi?
Voku kuraciston!
קרא / י לרופא!
yesh lakhem meykhal rezerwi?
Voku la policon!
-ר----- -----ה!
___ / י ל_______
-ר- / י ל-ש-ר-!-
-----------------
קרא / י למשטרה!
0
y--- l-k--- --yk------z-rwi?
y___ l_____ m______ r_______
y-s- l-k-e- m-y-h-l r-z-r-i-
----------------------------
yesh lakhem meykhal rezerwi?
Voku la policon!
קרא / י למשטרה!
yesh lakhem meykhal rezerwi?
Viajn dokumentojn, mi petas.
ה--יו----בב-ש--
________ ב______
-ר-י-נ-ת ב-ק-ה-
-----------------
הרשיונות בבקשה.
0
y-sh---khe- mey-h-- r-z-r-i?
y___ l_____ m______ r_______
y-s- l-k-e- m-y-h-l r-z-r-i-
----------------------------
yesh lakhem meykhal rezerwi?
Viajn dokumentojn, mi petas.
הרשיונות בבקשה.
yesh lakhem meykhal rezerwi?
Vian stirpermesilon, mi petas.
--שיון הנ-י---בבק-ה-
______ ה_____ ב______
-י-י-ן ה-ה-ג- ב-ק-ה-
----------------------
רישיון הנהיגה בבקשה.
0
h--kh-- n--a---'--l--- --'-?
h______ n____ l_______ k____
h-y-h-n n-t-n l-t-l-e- k-'-?
----------------------------
heykhan nitan l'talfen ka'n?
Vian stirpermesilon, mi petas.
רישיון הנהיגה בבקשה.
heykhan nitan l'talfen ka'n?
Vian aŭtoidentigilon, mi petas.
-י-י-ן-ה--- ב--שה-
______ ה___ ב______
-י-י-ן ה-כ- ב-ק-ה-
--------------------
רישיון הרכב בבקשה.
0
ani-ts-r--h/t-r-khah----ru- ----ah.
a__ t_______________ s_____ g______
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- s-i-u- g-i-a-.
-----------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah shirut grirah.
Vian aŭtoidentigilon, mi petas.
רישיון הרכב בבקשה.
ani tsarikh/tsrikhah shirut grirah.