Frazlibro

eo Demandi pri la vojo   »   px Perguntar o caminho

40 [kvardek]

Demandi pri la vojo

Demandi pri la vojo

40 [quarenta]

Perguntar o caminho

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto portugala (br) Ludu Pli
Pardonu min! D-sc----! D________ D-s-u-p-! --------- Desculpe! 0
Ĉu vi povas helpi min? V---------me -ju-a-? V___ p___ m_ a______ V-c- p-d- m- a-u-a-? -------------------- Você pode me ajudar? 0
Kie estas bona restoracio apude? On-------qui ---bo--r---aura---? O___ h_ a___ u_ b__ r___________ O-d- h- a-u- u- b-m r-s-a-r-n-e- -------------------------------- Onde há aqui um bom restaurante? 0
Ĉeangule iru maldekstren. V-r--- e---e------ e--ui-a. V___ à e_______ n_ e_______ V-r- à e-q-e-d- n- e-q-i-a- --------------------------- Vire à esquerda na esquina. 0
Poste iome iru rekte antaŭen. Depoi- -i-- -- -r-n-e por-um t-mp-. D_____ s___ e_ f_____ p__ u_ t_____ D-p-i- s-g- e- f-e-t- p-r u- t-m-o- ----------------------------------- Depois siga em frente por um tempo. 0
Poste iru cent metrojn dekstren. D-p--s v--- ---ireit-. D_____ v___ à d_______ D-p-i- v-r- à d-r-i-a- ---------------------- Depois vire à direita. 0
Vi povas ankaŭ preni la buson. Vo-ê----e -a-b------ar---ô----s. V___ p___ t_____ p____ o ô______ V-c- p-d- t-m-é- p-g-r o ô-i-u-. -------------------------------- Você pode também pegar o ônibus. 0
Vi povas ankaŭ preni la tramon. V--- p--e--a--é- p--a--- bo--e. V___ p___ t_____ p____ o b_____ V-c- p-d- t-m-é- p-g-r o b-n-e- ------------------------------- Você pode também pegar o bonde. 0
Vi povas ankaŭ simple sekvi min aŭte. Você-po-e ---seguir--o- o--eu--a-ro. V___ p___ m_ s_____ c__ o s__ c_____ V-c- p-d- m- s-g-i- c-m o s-u c-r-o- ------------------------------------ Você pode me seguir com o seu carro. 0
Kiel mi atingu la futbalstadionon? C------e-o--- ------o? C___ c____ a_ e_______ C-m- c-e-o a- e-t-d-o- ---------------------- Como chego ao estádio? 0
Transiru la ponton! At-av--s- a----te! A________ a p_____ A-r-v-s-e a p-n-e- ------------------ Atravesse a ponte! 0
Traveturu la tunelon! Atrave-se-o --ne-! A________ o t_____ A-r-v-s-e o t-n-l- ------------------ Atravesse o túnel! 0
Veturu ĝis la tria trafiklumo. Si-a-a---a- -------o ----f-ro. S___ a__ a_ t_______ s________ S-g- a-é a- t-r-e-r- s-m-f-r-. ------------------------------ Siga até ao terceiro semáforo. 0
Poste turnu dekstren en la unuan straton. D---i- -ntre-na ----ei-- -u--- --re--a. D_____ e____ n_ p_______ r__ à d_______ D-p-i- e-t-e n- p-i-e-r- r-a à d-r-i-a- --------------------------------------- Depois entre na primeira rua à direita. 0
Poste veturu rekte antaŭen tra la sekvanta vojkruciĝo. De-oi- s-ga-em f--n-- ---p--xi-----u-----to. D_____ s___ e_ f_____ n_ p______ c__________ D-p-i- s-g- e- f-e-t- n- p-ó-i-o c-u-a-e-t-. -------------------------------------------- Depois siga em frente no próximo cruzamento. 0
Pardonu min, kiel mi atingu la flughavenon? De-c-l--, --mo--ou ao--erop-rt-? D________ c___ v__ a_ a_________ D-s-u-p-, c-m- v-u a- a-r-p-r-o- -------------------------------- Desculpe, como vou ao aeroporto? 0
Plej bone estas, se vi prenas la metroon. É-melho- -ocê p--a--o-metr-. É m_____ v___ p____ o m_____ É m-l-o- v-c- p-g-r o m-t-ô- ---------------------------- É melhor você pegar o metrô. 0
Simple veturu ĝis la lasta haltejo. Vá a-é à--lt----e-----o. V_ a__ à u_____ e_______ V- a-é à u-t-m- e-t-ç-o- ------------------------ Vá até à ultima estação. 0

La lingvo de la bestoj

Kiam ni volas esprimiĝi, ni uzas nian lingvon. Ankaŭ la bestoj havas sian propran lingvon. Kaj ili uzas ĝin ekzakte kiel ni homoj. Tio signifas ke ili parolas inter si por interŝanĝi informojn. Principe ĉiu bestospecio regas difinitan lingvon. Eĉ la termitoj konversacias inter si. Ili danĝerkaze batas sian korpon sur la plankon. Do ili avertas sin reciproke. Aliaj bestospecioj fajfas kiam proksimiĝas malamikoj. La abeloj parolas inter si dancante. Ili tiel montras al aliaj abeloj kie estas io manĝebla. La balenoj eligas sonojn aŭdeblajn ĝis distanco de 5000 kilometroj. Ili komunikas inter si per specialaj kantaĵoj. Ankaŭ la elefantoj interŝanĝas diversajn akustikajn signalojn. Sed la homoj ne povas aŭdi ilin. La plej multaj bestaj lingvoj estas tre komplikaj. Ilin konsistigas kombinaĵo de malsamaj signoj. Uziĝas do akustikaj, ĥemiaj kaj optikaj signaloj. La bestoj krome uzas diversajn gestojn. La homo intertempe lernis la lingvon de la dorlotbestoj. Li scias kiam hundoj ĝojas. Kaj li ekkomprenas kiam la katoj volas esti solaj. Sed la hundoj kaj la katoj parolas tute alian lingvon. Multaj signoj estas eĉ ekzakte malaj. Oni longe opiniis ke tiuj du bestoj simple ne ŝatas sin reciproke. Sed ili nur miskomprenas sin reciproke. Tio kondukas tiam al problemoj inter hundoj kaj katoj. Do ankaŭ la bestoj kverelas pro miskomprenoj…