Frazlibro

eo En la diskoteko   »   ko 디스코장에서

46 [kvardek ses]

En la diskoteko

En la diskoteko

46 [마흔여섯]

46 [maheun-yeoseos]

디스코장에서

diseukojang-eseo

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto korea Ludu Pli
Ĉu tiu sidloko estas libera? 여- 자- ---요? 여_ 자_ 비____ 여- 자- 비-어-? ----------- 여기 자리 비었어요? 0
d---u-o-----es-o d_______________ d-s-u-o-a-g-e-e- ---------------- diseukojang-eseo
Ĉu mi rajtas sidi apud vi? 당신과-함께-앉-- 돼-? 당__ 함_ 앉__ 돼__ 당-과 함- 앉-도 돼-? -------------- 당신과 함께 앉아도 돼요? 0
d-----ojan---s-o d_______________ d-s-u-o-a-g-e-e- ---------------- diseukojang-eseo
Bonvolu. 그럼요. 그___ 그-요- ---- 그럼요. 0
yeogi-ja-- bi---s----o? y____ j___ b___________ y-o-i j-l- b-e-s---o-o- ----------------------- yeogi jali bieoss-eoyo?
Kia vi trovas la muzikon? 이 음- 어때-? 이 음_ 어___ 이 음- 어-요- --------- 이 음악 어때요? 0
y---- j--- -i-o-s--o--? y____ j___ b___________ y-o-i j-l- b-e-s---o-o- ----------------------- yeogi jali bieoss-eoyo?
Iom tro laŭta. 약--너--시-러--. 약_ 너_ 시_____ 약- 너- 시-러-요- ------------ 약간 너무 시끄러워요. 0
yeo-i--ali-b-eo-s--o-o? y____ j___ b___________ y-o-i j-l- b-e-s---o-o- ----------------------- yeogi jali bieoss-eoyo?
Sed la bando tre bone muzikas. 하---밴-는 아--- 연주해-. 하__ 밴__ 아_ 잘 연____ 하-만 밴-는 아- 잘 연-해-. ------------------ 하지만 밴드는 아주 잘 연주해요. 0
d-n--ingwa ha-k-e ----a-o dw-ey-? d_________ h_____ a______ d______ d-n-s-n-w- h-m-k- a-j-a-o d-a-y-? --------------------------------- dangsingwa hamkke anj-ado dwaeyo?
Ĉu vi ofte venas ĉi-tien? 여---주 -요? 여_ 자_ 와__ 여- 자- 와-? --------- 여기 자주 와요? 0
d-ngsing-- --mk-- ------o-dw---o? d_________ h_____ a______ d______ d-n-s-n-w- h-m-k- a-j-a-o d-a-y-? --------------------------------- dangsingwa hamkke anj-ado dwaeyo?
Ne, unuafojas. 아니-,-이번이 처음--요. 아___ 이__ 처_____ 아-요- 이-이 처-이-요- --------------- 아니요, 이번이 처음이에요. 0
d-ng-in--- -----e anj--do-d-a-yo? d_________ h_____ a______ d______ d-n-s-n-w- h-m-k- a-j-a-o d-a-y-? --------------------------------- dangsingwa hamkke anj-ado dwaeyo?
Mi ankoraŭ neniam estis ĉi-tie. 저---기-한-- 안 -봤-요. 저_ 여_ 한__ 안 와____ 저- 여- 한-도 안 와-어-. ----------------- 저는 여기 한번도 안 와봤어요. 0
g-u---m--o. g__________ g-u-e-m-y-. ----------- geuleom-yo.
Ĉu vi ŝatus danci? 춤 -겠어요? 춤 추____ 춤 추-어-? ------- 춤 추겠어요? 0
geule-m---. g__________ g-u-e-m-y-. ----------- geuleom-yo.
Eble poste. 나---. 나____ 나-에-. ----- 나중에요. 0
g--le---yo. g__________ g-u-e-m-y-. ----------- geuleom-yo.
Mi ne scipovas tre bone danci. 저는--을-잘---춰요. 저_ 춤_ 잘 못 춰__ 저- 춤- 잘 못 춰-. ------------- 저는 춤을 잘 못 춰요. 0
i e-m-------t----? i e_____ e________ i e-m-a- e-t-a-y-? ------------------ i eum-ag eottaeyo?
Tre simplas. 아주-쉬-요. 아_ 쉬___ 아- 쉬-요- ------- 아주 쉬워요. 0
i ----ag -ott-e--? i e_____ e________ i e-m-a- e-t-a-y-? ------------------ i eum-ag eottaeyo?
Mi montros al vi. 제---여 -릴게요. 제_ 보_ 드____ 제- 보- 드-게-. ----------- 제가 보여 드릴게요. 0
i -um--g e-tt-e--? i e_____ e________ i e-m-a- e-t-a-y-? ------------------ i eum-ag eottaeyo?
Ne, prefereble alifoje. 아-요, 다음-----. 아___ 다__ 할___ 아-요- 다-에 할-요- ------------- 아니요, 다음에 할께요. 0
ya--an-neomu----ke--eow---. y_____ n____ s_____________ y-g-a- n-o-u s-k-e-l-o-o-o- --------------------------- yaggan neomu sikkeuleowoyo.
Ĉu vi atendas iun? 누구- 기다려요? 누__ 기____ 누-를 기-려-? --------- 누구를 기다려요? 0
y-gg-n neo-u sik---leow-yo. y_____ n____ s_____________ y-g-a- n-o-u s-k-e-l-o-o-o- --------------------------- yaggan neomu sikkeuleowoyo.
Jes, mian koramikon. 네--제-남-친구요. 네_ 제 남_____ 네- 제 남-친-요- ----------- 네, 제 남자친구요. 0
ya--a- -eo-u ----eu-e-----. y_____ n____ s_____________ y-g-a- n-o-u s-k-e-l-o-o-o- --------------------------- yaggan neomu sikkeuleowoyo.
Li ja venas tie malantaŭe! 저기 ---! 저_ 오___ 저- 오-요- ------- 저기 오네요! 0
h---ma- -ae--eun-un -j---a- -eon-u-aeyo. h______ b__________ a__ j__ y___________ h-j-m-n b-e-d-u-e-n a-u j-l y-o-j-h-e-o- ---------------------------------------- hajiman baendeuneun aju jal yeonjuhaeyo.

La genoj influas la lingvon

La lingvo kiun ni parolas dependas de nia deveno. Sed ankaŭ niaj genoj respondecas pri nia lingvo. Tiun rezulton atingis skotaj esploristoj. Ili esploris kial la angla kaj la ĉina diferencas. Ili tiuokaze malkovris ke ankaŭ la genoj ludas rolon. Ĉar la genoj influas la disvolviĝon de nia cerbo. Tio signifas ke ili markas niajn cerbajn strukturojn. Tiel determiniĝas ankaŭ nia kapablo lerni lingvojn. Decidaj por tio estas la variaĵoj de du genoj. Kiam maloftas difinita variaĵo disvolviĝas tonaj lingvoj. La tonajn lingvojn do parolas la popoloj sen tiu gena variaĵo. En la tonaj lingvoj la signifon de la vortoj difinas la alto de la tonoj. Al la tonaj lingvoj apartenas ekzemple la ĉina. Sed se la gena variaĵo dominas, aliaj lingvoj disvolviĝas. La angla ne estas tona lingvo. La variaĵoj de tiuj genoj ne estas egalece disdividitaj. Tio signifas ke ilia ofteco malsamas en la mondo. Sed la lingvoj postvivas nur kiam oni transdonas ilin. Tiucele, la infanoj devas povi imiti la lingvon de siaj gepatroj. Ili do devas povi bone lerni la lingvon. Nur tiam ĝi transdoniĝas de generacio al generacio. La pli malnova gena variaĵo estas tiu favoranta la tonajn lingvojn. Antaŭe ekzistis do verŝajne pli da tonaj lingvoj ol hodiaŭ. Sed oni ne supervalorigu la genetikan komponanton. Ĝi povas nur kontribui al la klarigo de la disvolviĝo de la lingvoj. Sed ne estas geno por la angla nek geno por la ĉina. Ĉiu povas lerni ĉiun lingvon. Por tio oni ne bezonas genojn sed scivolemon kaj disciplinon!